Глава пятая. Чжао Ши

Когда Госпожа Цянь и Наложница Чжао прибыли в задний двор, Хэ Цзяго как раз обращалась к Цянь Шаоминь с просьбой. — Сестра, на самом деле сегодня я пришла с важной просьбой. Дома я только играю, родители заняты и не могут уделить мне внимания. Нанять частного учителя, кажется, невозможно. Я слышала о таланте сестры, и что у вас есть отдельная учительница. Сегодня я осмелилась попросить сестру научить меня читать и писать. Не могла бы сестра пожалеть меня, невежественную, и иногда позволять мне быть рядом с вами?

Сказав это, она открыла принесенную коробку с подарком. — Это небольшой знак внимания, который мама велела мне принести. Пожалуйста, примите его.

— Это... — Цянь Шаоминь, дослушав, поняла, что Хэ Цзяго пришла, чтобы стать ее компаньонкой по учебе. Она не понимала. В конце концов, она была дочерью известного в Ханчжоу управляющего Хуэйчуньтан Хэ. Как она могла прийти к ней, чтобы стать компаньонкой? Разве это не унижение ее статуса?

К тому же, компаньоны по учебе бывают только у принцев, принцесс или сыновей знатных родов. У нее еще не было права иметь компаньона. Если об этом узнают, разве люди не скажут, что она высокомерна?

— Сестра, я от всего сердца желаю быть рядом с сестрой. Если посторонние что-то скажут, это лишь потому, что я восхищаюсь сестрой и готова на это. К тому же, все в Ханчжоу знают, что дядя Цянь в хороших отношениях с моим папой. Посторонние, конечно, подумают, что дядя Цянь и сестра жалеют меня.

— Сестренка, позволь мне поговорить с матерью, хорошо? — при этом она попросила Хэ Цзяго убрать подарки.

— Сестра, пожалуйста, примите подарки. Если тетушка не согласится, значит, мне не суждено быть рядом с сестрой. — Они несколько раз обменивались любезностями, отказываясь принимать подарки, пока движения не стали более размашистыми. Ламей, стоявшая рядом, испугалась, что ее госпожа может пострадать, и хотела подойти, чтобы успокоить их, но потеряла равновесие и упала прямо на Хэ Цзяго. Изначально обе сидели и разговаривали, и даже если бы Ламей упала, ничего страшного бы не случилось, но Хэ Цзяго попыталась поддержать Ламей, наклонившись вперед, и от толчка Ламей они обе упали на пол.

На месте воцарился хаос. Ламей быстро встала и вместе с Цянь Шаоминь помогла Хэ Цзяго подняться. — Госпожа Хэ, это все моя вина. Вы нигде не ушиблись?

— Да, сестренка, тебе нигде не больно? — Цянь Шаоминь, увидев Хэ Цзяго, сидящую на полу с остекленевшим взглядом, очень забеспокоилась, помогая ей подняться и спрашивая.

В момент падения Хэ Цзяго подумала: "Черт, неужели сон сейчас закончится? Я ведь еще ничего не сделала!" Смирившись, она закрыла глаза, но после падения почувствовала острую боль в ноге. Она невольно открыла глаза. Перед ней по-прежнему была девичья комната Цянь Шаоминь, а не безжизненная комната в семье Чжоу.

Старики говорят, что во сне человек не чувствует боли. Неужели жизнь в семье Чжоу была сном, а это — ее настоящая жизнь?

Небеса, должно быть, сжалились над ней и позволили ей прожить жизнь заново, чтобы изменить судьбу?

Бодхисаттва, если это реальность, я, верующая, не подведу вашу милость. Я обязательно сделаю так, чтобы моя семья жила хорошо, а я сама жила с достоинством!

— Сестра, я в порядке! — Очнувшись, она увидела, что Цянь Шаоминь побледнела от волнения, и поспешно сказала, что все хорошо. — Сестра Ламей, пожалуйста, помогите мне встать. У меня очень болит нога, наверное, я ее вывихнула.

Цянь Шаоминь, услышав это, немного успокоилась. Вывих, в конце концов, не перелом, и его легче лечить. — Это всего лишь вывих ноги, но нужно срочно обратиться к врачу. Ламей, сходи в Мяошоутан и попроси папу вернуться, чтобы осмотреть госпожу Хэ.

— Сестра, не стоит так беспокоиться, я сама справлюсь. — Хэ Цзяго, насмотревшись и наслушавшись, а также не будучи настоящим восьмилетним ребенком, знала, что второй брат часто получал травмы и ушибы в драках, вывихи руки были обычным делом.

— Сестра, после вывиха просто временно нельзя двигаться, это несерьезно. Лучше всего приложить лед, но сейчас, наверное, льда нет. Есть ли у сестры дома колодезная вода? Если приложить колодезную воду, возможно, заживет быстрее. Час Ю (около 17:00) скоро наступит, моя семья должна прийти за мной. Я заодно зайду в лечебницу и попрошу папу выписать лекарство для наружного применения, и через два дня все заживет. Сестра, не беспокойтесь.

— Ламей, быстрее! Принеси колодезной воды. Это моя вина, сестра. Если бы ты не пришла ко мне, ты бы не страдала так. — Глядя на распухшую лодыжку Хэ Цзяго, она заплакала. Это должно быть очень больно, но Хэ Цзяго улыбалась и утешала ее, что не могло не тронуть.

— Сестра, не вините себя. Я правда в порядке. Я с детства была озорной и часто травмировалась, не такая нежная, как сестра. Жаль только, что мне не суждено быть рядом с сестрой.

— Сестренка! Ты мне очень нравишься. Если мама будет против, я постараюсь ее убедить.

— Правда?! — Хэ Цзяго была искренне рада. То, что Цянь Шаоминь сказала это, означало, что она приняла ее от всего сердца. Тут же, забыв о ноге, она радостно воскликнула, но это вызвало приступ боли. — Ой... Сестренка снова повела себя невежливо, это совсем нехорошо!

Цянь Шаоминь рассмеялась от озорства Хэ Цзяго, а Хэ Цзяго радостно хихикнула. Сцена была очень гармоничной.

— Раз уж сестренка хотела посмотреть, то теперь увидела. Что ты думаешь? — Госпожа Цянь была немного обеспокоена внешностью Хэ Цзяго. Хотя девочке всего восемь лет и ее внешность еще не сформировалась, по чертам лица уже можно было сказать, что в будущем она станет красавицей.

К тому же, ее характер очень сильный. Если Шаоминь не сможет справиться с ней в будущем, это может обернуться бедой. Поэтому Госпожа Цянь не совсем разделяла мнение мужа. Красота Хэ Цзяго была важной причиной того, почему в прошлой жизни она не смогла выйти замуж за Наследника принца Цинь, а стала наложницей в семье Чжоу.

— Я, ваша наложница, считаю, что она неплоха. У нее и госпожи есть свои достоинства. Видно, что девушка из семьи Хэ очень любит госпожу, и в будущем она наверняка станет ее правой рукой. — На самом деле, истинные мысли Наложницы Чжао были такими: девушка из семьи Хэ имеет сильный характер и озорной ум, это именно тот тип, который нравится Наследнику принца Цинь. Если Доктор Хэ сможет быть полезен Принцу Цинь, то когда дела Принца Цинь увенчаются успехом, та, кто сможет соперничать с супругой Наследника, скорее всего, будет она.

— Раз уж девочка поранилась, мы, конечно, не можем оставить ее без внимания. Пойдем со мной, посмотрим. — Они долго стояли снаружи и наблюдали. Если бы они не показались сейчас, это было бы невежливо. К тому же, Хэ Цзяго предоставила возможность, и она, конечно, должна была ею воспользоваться.

— Кто это так осчастливил нашу Миньэр? — Госпожа Цянь, еще не войдя, окликнула, ее голос звучал ласково.

— Мама, вы пришли. Дочь как раз хотела обратиться к вам за помощью. — Цянь Шаоминь, услышав голос матери, успокоилась и подошла, чтобы встретить ее, но не ожидала увидеть позади нее Наложницу Чжао. Ее капризный голос тут же оборвался, а лицо стало переменчивым. — Наложница Чжао, как у вас нашлось время прийти?

— Я, ваша наложница, услышала от госпожи, что к старшей госпоже пришли гости, и захотела посмотреть. Поэтому я осмелилась попросить госпожу взять меня с собой. Раз уж старшая госпожа не желает, чтобы я входила, то я подожду за дверью. — Хотя слова Наложницы Чжао звучали приятно, ее отношение было совсем другим.

Хэ Цзяго, услышав голос Наложницы Чжао, вся напряглась, чувствуя легкое возбуждение. В этой жизни она ни за что не позволит этой женщине презирать себя. В прошлой жизни каждый раз, когда Цянь Боюань помогал ей, эта женщина насмехалась над ней. Если бы не твердая позиция супругов Цянь Боюаня, у нее и ее брата даже временного пристанища не было бы.

Хэ Цзяго не знала, что из-за ее перерождения судьба ее и всей ее семьи уже отклонилась от первоначального пути.

Хэ Цзяго, опираясь на стол, хотела встать, чтобы поприветствовать, но Цянь Шаоминь остановила ее. — Сестренке не стоит двигаться, так что не будем церемониться. Мама, вы согласны? Думаю, у Наложницы Ян тоже нет возражений.

— Да, садись скорее. Только не знаю, из какой семьи эта юная госпожа, такая красивая и милая?

Госпожа Цянь снова внимательно осмотрела Хэ Цзяго. Увидев, что она, несмотря на неудобство и неважное состояние, держится с достоинством, ее манеры, хоть и не были такими изящными, как у девушки из знатной семьи, но и не были неуместными, она невольно кивнула про себя. Она подумала, что если взять ее к себе и хорошо обучить, а также наладить отношения с дочерью, то она может стать отличной кандидатурой.

Наложница Ян с улыбкой стояла рядом, не обращая внимания на сарказм Цянь Шаоминь, что еще больше разожгло любопытство Хэ Цзяго относительно происхождения Наложницы Ян.

— Мама, позвольте мне представить. Это моя хорошая младшая сестра, с которой я только что познакомилась, дочь господина Хэ из Хуэйчуньтан. Мы очень хорошо пообщались. Сестра Хэ принесла мне подарок, я не хотела его принимать, но сестра Хэ настояла. В ходе наших препирательств сестра Хэ упала и поранилась. Дочь очень сожалеет об этом.

Сейчас лодыжка сестренки сильно распухла. Это все вина дочери. Не знаю, как объяснить это господину Хэ и госпоже Хэ.

— Оказывается, это дочь управляющего Хэ. Я часто слышала о тебе от твоего дяди Цяня. Не думала, что он не обманул меня. Ты умная, сообразительная и послушная.

Внешность твоя вызывает умиление. Тетушка, глядя на тебя, уже любит тебя. Если твой дядя Цянь не ошибся, ты — радость семьи Хэ, верно? — Гоэр застенчиво кивнула. Госпожа Цянь жестом велела Маньэр достать заранее приготовленный золотой браслет. — Это подарок от тетушки при первой встрече. Прими его. Приходи почаще играть в будущем. Видно, что у тебя хорошие отношения с сестрой Минь, и она тебя тоже любит.

— Спасибо, тетушка! — Хэ Цзяго не стала церемониться. К Госпоже Цянь она с самого начала почувствовала какое-то знакомство. Сидя, она слегка наклонилась в знак благодарности.

Наложница Ян тоже достала пару золотых шпилек с жемчугом в качестве подарка при первой встрече. После того как Хэ Цзяго поблагодарила, Госпожа Цянь, усевшись, заботливо спросила о травме ноги Хэ Цзяго. Пока они разговаривали, Гоэр уже принесла холодной воды. — Маньэр, колодезной воды недостаточно, чтобы остановить кровотечение. В аптечке у меня в комнате есть пилюли от отеков и боли, которые приготовил господин. Принеси их сюда, чтобы намазать Гоэр.

После того как Маньэр поклонилась и ушла, Госпожа Цянь повернулась к дочери. — Раз уж Гоэр принесла тебе подарок, ты должна была его принять. Почему ты не осмелилась принять решение сама?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятая. Чжао Ши

Настройки


Сообщение