— Госпожа, она проснулась, — служанка стояла лицом к кровати, поэтому, как только Хэ Цзяго открыла глаза, она увидела ее и с радостью сказала той госпоже.
Женщина, которую назвали госпожой, повернулась к Хэ Цзяго и тихо спросила:
— Тебе снился кошмар?
Хэ Цзяго смотрела на женщину перед собой. Ей было лет шестнадцать-семнадцать, с овальным лицом, на щеках легкие ямочки, едва заметные румяна, большие миндалевидные глаза, казалось, говорили о тысяче вещей. На ней было длинное платье из парчи цвета королевского синего, по подолу и манжетам отделанное серебряной нитью, на манжетах тонкий узор бледно-красных цветов, по юбке вышиты крупные цветы цинъян, очень красивые. В волосах, сбоку, была нефритовая ажурная шпилька, украшенная тонкой кисточкой из серебряных нитей и бусин. На лице легкий макияж, на талии розово-белый пояс, подчеркивающий стройную фигуру. На гладком, как жир, запястье нефритовый браслет. Хэ Цзяго смотрела на нее, ошеломленная. За две жизни она не видела такой прекрасной, как фея, женщины.
Даже обольстительная Наложница Чжао и красавицы, собранные Чжоу Шаомином, рядом с ней, наверное, почувствовали бы себя ничтожными.
Она встретила фею?
Где она сейчас?
Хэ Цзяго ошеломленно кивнула, а затем задала вопрос, который был у нее в сердце:
— Сестра-фея, я на небесах?
Женщина подняла руку, прикрыла рот и улыбнулась:
— Девушка, вы умеете говорить. Я не сестра-фея. Можете называть меня Госпожа Жу.
Мы сейчас на моей Сучжоуской вилле.
Как вас зовут?
И почему вы лежали на дороге совершенно промокшая?
Хэ Цзяго, конечно, не могла назвать свое настоящее имя. Ей нужно было придумать причину, почему она оказалась на дороге. Подумав немного, она заплакала, собираясь встать, но Госпожа Жу вовремя остановила ее:
— Не нужно церемоний. Похоже, вы много настрадались. Хотя мой господин не сын Неба, обычные проблемы ему не страшны. Если вы мне доверяете, можете рассказать. Мы можем помочь вам решить вашу проблему.
Конечно, если вы не хотите говорить, можете не говорить. У каждого есть свои секреты.
— Госпожа, я просто боюсь доставить вам хлопот, мне нечего скрывать.
Второй молодой господин Чжоу из семьи Чжоу в Ханчжоу — настоящий подонок. Он положил глаз на наложницу господина Ню и заставил господина Ню отдать ее ему. Я всего лишь девятилетний ребенок, но он и меня не пощадил. Он заставил моих родителей продать меня в его семью в качестве служанки. Мои родители защищали меня, но он причинил им вред. Они велели мне бежать в Лоян к бабушке по материнской линии.
Я пыталась договориться с Вторым молодым господином Чжоу, чтобы спасти их, но моя мать пожертвовала собой, чтобы я смогла сбежать.
Я изо всех сил бежала, но у меня короткие ноги, и Второй господин Чжоу догнал меня. Тогда я прыгнула в реку. К счастью, я умею плавать и выплыла за город. Убедившись, что Второй господин Чжоу и его люди отказались от поисков, я выбралась на берег. Я была холодной и уставшей, шла и потеряла сознание. К счастью, госпожа спасла меня.
Амон безмерно благодарен.
— Какое несчастное дитя!
Перестань плакать. Тебя зовут Амон, верно?
Хэ Цзяго горько плакала. Она должна была идти в уезд Дэцин, а оказалась в Сучжоу. Старший брат, не дождавшись ее, наверняка очень волнуется. Семья, возможно, думает, что она умерла. Как ей теперь добраться до Лояна?
— Да, Амон никогда не встречался с госпожой, но вы спасли меня. Я должна отплатить вам, работая как вол и лошадь, но Амон должен отправиться в Лоян к бабушке по материнской линии, хорошо учиться, постараться выйти замуж за хорошего человека и в будущем отомстить за родителей!
Хэ Цзяго заплакала еще сильнее.
— Почему Второй молодой господин Чжоу такой жестокий? Он убил людей и похитил девушку. Префект даже не вмешался. Вероятно, семья Чжоу имеет определенное влияние в Ханчжоу. За какого человека тебе нужно выйти замуж, чтобы справиться с ними?
И как ты, ребенок, доберешься до Лояна?
Госпожа Жу, глядя на Хэ Цзяго, тихо сказала несколько слов, но прямо указала на главную проблему.
Хэ Цзяго тут же поникла. Госпожа Жу была права. Как ей теперь добраться до Лояна? Хотя у нее была карта, при себе у нее были только украшения и несколько лянов мелкого серебра. Это тысячи ли пути. Неужели ей придется попрошайничать всю дорогу до Лояна?
И неизвестно, сможет ли она добраться до Лояна, встретиться с Принцем Цзином и убедить его помочь их семье.
Судя по тону Госпожи Жу, она хорошо понимала коррупцию среди чиновников и презирала ее. К тому же, она только что сказала, что обычные проблемы не страшны ее господину. Возможно, она может попросить у нее помощи.
Нет!
Хэ Цзяго тихо покачала головой. Это касалось Принца Цинь и Принца Цзин, а в более широком смысле — вопроса о назначении наследника. Это было важное дело. Если они были людьми Принца Цинь, она сама навлекла бы на себя беду. Если они не были людьми Принца Цинь, то, боюсь, им было бы трудно спасти ее семью из-под контроля Принца Цинь. В любом случае, ей нужно было отправиться в Лоян и найти Принца Цзина.
— Госпожа, хотя Амон всего лишь ребенок, Амон должен что-то сделать для своей семьи. Хотя сейчас Амон еще не может, Амон должен исполнить желание родителей — увидеть бабушку по материнской линии. Что касается будущего, Амон верит, что все в руках человека, и однажды Амон сможет отомстить за свою семью!
Снова подняв голову, Хэ Цзяго была полна решимости.
Пока Хэ Цзяго вела внутреннюю борьбу, Госпожа Жу наблюдала за ее выражением лица. Видя ее растерянность, словно у нее были трудности с тем, чтобы что-то сказать, возможно, она была той, кого она искала?
Выслушав слова Хэ Цзяго, она тихонько кивнула, очень довольная Хэ Цзяго. Если это действительно правнучка Имперского лекаря Хэ, то она очень умна.
— Если хочешь, можешь поехать со мной в Лоян.
— Правда?
Хэ Цзяго почувствовала, будто с неба свалился большой пирог, и не могла поверить.
— Конечно, правда. Разве наша госпожа может тебя обманывать?
Стоявшая рядом служанка, глядя на глуповатый вид Хэ Цзяго, не удержалась от смеха.
— Спасибо, госпожа, спасибо, сестра. Амон не может отплатить вам ничем, лишь надеется служить госпоже в пути. Амон умеет многое: готовить, шить, убирать, умеет...
В общем, я все умею, все могу сделать.
Хэ Цзяго радостно встала, и несмотря на то, как Госпожа Жу пыталась остановить ее, с трудом поднялась и поклонилась Госпоже Жу в знак благодарности, боясь, что Госпожа Жу передумает.
— Если ты так настаиваешь, тогда следуй за Цайлянь. Что она тебе велит делать, то и делай. Согласна?
Госпожа Жу, хоть и любила Хэ Цзяго, но не осмеливалась легко доверять кому-либо дела, связанные с ее личным пространством.
Выезжая из столицы, она взяла с собой только Цайлянь и Минюэ. Цайлянь отвечала за ее одежду и распоряжения, а Минюэ — исключительно за еду для нее и ее господина.
— Я, ваша служанка, согласна!
Раз уж она собиралась служить Госпоже Жу в пути, Хэ Цзяго сама определила себя как ее служанку.
Госпожа Жу и Цайлянь были очень довольны. Амон была очень разумной.
Госпожа Жу жестом велела Цайлянь подойти и помочь Хэ Цзяго встать. — Сейчас ты слаба, хорошо отдохни. Мы останемся в Сучжоу еще три дня. Через три дня отправимся обратно в Лоян. Когда поправишься, Цайлянь, конечно, даст тебе работу.
Поешь немного, а потом хорошо поспи.
Затем она посмотрела на Цайлянь. — Сходи на кухню, посмотри, готова ли каша. Если готова, пусть принесут.
Затем она встала и вышла. Но выйдя из комнаты, она позвала спрятанного телохранителя: — Вы все ясно слышали наш разговор?
Али кивнул, и Госпожа Жу продолжила:
— Выясните все подробно.
— Слуга немедленно займется этим.
Госпожа Жу кивнула и пошла в кабинет.
— Слуга приветствует Супругу Наследника, — Цзымо, стоявший перед кабинетом, поспешно поклонился.
— Господин Наследник уже позавтракал?
— Отвечая Супруге Наследника, господин Наследник позавтракал двумя фужун бао, миской жидкой каши и немного закусок, — подробно ответил Цзымо.
Линь Юйжу удовлетворенно кивнула. — Можешь идти. Господин Наследник здесь со мной.
После ухода Цзымо, Линь Юйжу открыла дверь кабинета и тихо вошла. Сун Шичао поднял голову, посмотрел на жену, отложил кисть и взял ее за руку. — Рука очень холодная. Сейчас осень, утром холодно. Почему не надела накидку?
— Я, ваша покорная жена, виновата, — сказала Линь Юйжу с улыбкой в глазах, прислонившись к груди мужа. — Впредь обязательно буду осторожна, чтобы господин Наследник не волновался.
— Признаешь ошибки быстро. Я уже не знаю, в который раз тебе это говорю.
Пока они говорили, они подошли к письменному столу.
Линь Юйжу посмотрела на недописанное письмо на столе. — Я только что спросила ту девочку. Она не призналась, что из семьи Хэ, но сказала, что собирается в Лоян. Я уже согласилась взять ее с собой. Что думает господин Наследник?
К тому же, я велела Али проверить ее личность.
— Я спокоен, когда ты занимаешься делами, — Сун Шичао смотрел на жену с безграничной любовью в глазах. — Как сейчас себя чувствуешь?
Если почувствуешь малейшее недомогание, мы отложим возвращение в столицу.
— Господин Наследник, не волнуйтесь за меня. Хотя первые три месяца легко вызвать угрозу выкидыша, я с детства тщательно заботилась о своем теле, у меня хорошая основа. К тому же, вы обо всем позаботились, у меня даже нет шанса разбиться, как стекло.
Ситуация в столице сейчас напряженная. Раз Императорский дед уже разгневался, если мы останемся снаружи, это может вызвать подозрения и навредить нам.
Этот ребенок не появился, когда мы были в столице, а его обнаружили, когда мы приехали в Сучжоу. Какой озорник!
В будущем, когда вырастет, он обязательно будет похож на господина Наследника.
Линь Юйжу, думая о Резиденции Принца Цзина в столице и своей семье по материнской линии, очень волновалась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|