Глава 7. Первый месяц принцессы

Зелень буйствовала, красные цветы редели, весна подходила к концу. Незаметно пролетел месяц, и принцесса должна была вот-вот отметить свой первый месяц жизни. В течение этого месяца в Обители Безмятежности царило оживление. Многие наложницы, включая Ши Баолинь, приходили навестить Линь Сюань и попытаться подружиться с ней. Но дни шли, все заметили, что после первых подарков Вдовствующая императрица и император больше не удостаивали Линь Сюань своим вниманием. Сама Линь Сюань была молчалива и неразговорчива, ее двор был маленьким и находился вдали от центра событий. Поэтому постепенно поток посетителей иссяк. Линь Сюань вздохнула с облегчением. Приемы гостей утомляли ее, особенно болтовня Ши Баолинь, которая не давала ей покоя. Линь Сюань любила тишину и покой.

В Куньнингуне императрица Чан обсуждала с главным евнухом Управления церемоний и фрейлиной из Управления дворцового хозяйства детали празднования первого месяца принцессы.

Принцесса родилась раньше срока и была слабенькой. Слишком пышное празднование могло навлечь на нее несчастье. Но поскольку это был первый ребенок императора, он приказал не экономить на торжестве. Императрица Чан еще не до конца оправилась после родов, но, превозмогая слабость, обсуждала с фрейлиной список гостей, меню и другие детали. К концу совещания она чувствовала себя совершенно измотанной.

Тетя Ань, которая была кормилицей императрицы Чан, видя ее состояние, с сочувствием помогла ей опереться на подушку и сказала:

— Ваше Величество, пусть евнухи подготовят доклад, а вы просто одобрите его. Зачем вам так утруждать себя? Берегите свое здоровье.

Императрица Чан устало откинулась на подушку:

— Принцесса — первый ребенок императора, рожденная в законном браке, небесная принцесса. Я не позволю никому ее недооценивать. Праздник должен пройти идеально, чтобы все увидели ее благородство и величие.

На лице тети Ань появилась тень:

— В тот день этот человек в черной маске выскочил из-за угла, сбил носильщиков и убежал. Стража не смогла его догнать. Слишком уж вовремя он появился, и никаких следов после себя не оставил. Император снял с должности командира дворцовой стражи. Я почти уверена, что это был кто-то из своих.

Паланкин наложницы Су следовал далеко позади. Как она могла испугаться так, что у нее начались преждевременные схватки? С ней же все в порядке. А теперь она еще и пользуется сочувствием Вдовствующей императрицы и императора, даже не приходит на поклон. Ее отец — генерал Динъюань. Я уверена, что это он все подстроил. Ваше Величество, вы тогда чуть не погибли! Слава Будде, что злоумышленникам не удалось добиться своего.

Императрица Чан, не открывая глаз, лениво сказала:

— Нет доказательств, что с нее взять? Мало ли нераскрытых дел во дворце? Мне все равно, приходит она на поклон или нет. Меня тошнит от одного ее вида.

В тот день она и Си были на волосок от смерти. Она никогда этого не забудет. Всему свое время, она еще отомстит.

Тетя Ань с досадой сказала:

— А если у нее родится сын? Ее положение еще больше укрепится. И тогда старший сын императора будет рожден не от императрицы… Это же недопустимо, Ваше Величество!

Императрица Чан усмехнулась:

— Такова моя судьба. Что тут скажешь?

В глазах тети Ань блеснул холодный огонек:

— Может, мне съездить в поместье госпожи Вэйского Гуна и поговорить с госпожой… Пусть она пришлет людей…

Императрица Чан махнула рукой, останавливая ее:

— Врач сказал, что мне нужно два-три года, чтобы восстановить здоровье после родов. Даже если бы не это, рано или поздно другая наложница забеременеет. Я же не могу запретить императору посещать других женщин? Кроме того, император не стал осуждать меня за потерю чести и предпочел спасти мою жизнь, пожертвовав ребенком. Этот ребенок был его плотью и кровью. Как я могу поступить так подло?

Тетя Ань тоже вспомнила тот день и почувствовала благодарность к императору Чжаопину. Но, подумав о бедственном положении своей госпожи, она не смогла сдержать слез:

— Император так предан вам, Ваше Величество! Почему же небеса так несправедливы к вам? Почему вы не смогли родить наследника?

Императрица Чан спокойно сказала:

— Любовь императора недолговечна. Поживем — увидим. У меня есть Си, и я ни о чем не жалею.

Она открыла глаза и спросила:

— Как там Си? Она хорошо ест?

Тетя Ань, вспомнив о принцессе, улыбнулась:

— Сегодня она много съела. Кормилица говорит, что она очень хорошо сосет. Хотя принцесса родилась слабенькой, доктор Цзян составил специальную диету для кормилицы, и принцесса с каждым днем крепнет. Я сегодня видела ее, она мне улыбнулась. Она такая жизнерадостная, совсем как вы в детстве, Ваше Величество!

Лицо императрицы Чан смягчилось:

— Пойди, посмотри, спит ли принцесса. Если нет, принеси ее мне. Только смотри, не простуди ее.

Тетя Ань вышла и вскоре вернулась с кормилицей, которая несла принцессу. Императрица Чан взяла из рук кормилицы сверток, завернутый в ярко-желтую ткань. Девочка, которой только исполнился месяц, уже заметно подросла. Она смотрела на мать ясными глазами. Ее маленькое личико было нежным и ароматным, как роза. Вдруг она засмеялась.

Сердце императрицы Чан растаяло. Она обняла ребенка и заплакала. Все обиды и невзгоды казались теперь ничтожными. «Доченька, ради тебя я готова преодолеть любые трудности».

Наконец, наступил день празднования первого месяца принцессы. Куньнингун был украшен фонариками и гирляндами, столы ломились от яств. На пир были приглашены наложницы, члены императорской семьи, а также знатные дамы из города, имевшие титулы, пожалованные императорским указом. Они по очереди входили во дворец и кланялись императрице. Самых уважаемых приглашали к столу, чтобы побеседовать, а остальных, после приветствия, провожали в боковой зал. Лица всех присутствующих сияли радостью, атмосфера была праздничной.

Линь Сюань, согласно своему рангу, преподнесла подарок, который не был ни слишком дорогим, ни слишком скромным, и весь вечер играла роль безмолвной статуэтки, стараясь меньше говорить и привлекать к себе внимание.

Кормилица принесла принцессу. Маленькая девочка была прелестна, как ангелочек. Она была похожа на императора Чжаопина. Несмотря на то, что родилась раньше срока, она не выглядела худенькой. Пухленькая, с ручками, похожими на лотосовые корешки, она радостно гулила и смеялась. Даже строгая Вдовствующая императрица Сюй не удержалась и стала играть с ней.

Другие наложницы тут же начали подхватывать: кто-то говорил, что брови принцессы похожи на брови императора, кто-то — что глаза — как у императрицы, кто-то — что губы — как у Вдовствующей императрицы. Глядя на маленькое личико, Линь Сюань почувствовала, как ее сердце сжимается от умиления и грусти.

Императрица Чан сохраняла сдержанную улыбку. Она еще не оправилась после родов и, к тому же, сама занималась организацией праздника. Пигментные пятна на ее лице не исчезли, но она не пыталась скрыть их толстым слоем пудры, как на весеннем пиру. Она выглядела немного уставшей, но в ярко-желтом платье и с блестящими шпильками с фениксами в волосах ее императорское величие затмевало все остальное.

Император, сидя рядом с ней, играл с принцессой. Он был еще очень молод, но уже стал отцом, и этот маленький комочек, так похожий на него, вызывал у него неподдельный восторг.

После поздравлений и вручения подарков фрейлина доложила императрице, что все готово к началу пира. Императрица Чан пригласила Вдовствующую императрицу за стол, а император Чжаопин отправился в Цяньцингун на банкет для чиновников.

Столы были накрыты в Студии искусств в Куньнингуне, которая соединялась с императорским садом. После пира гости могли прогуляться по саду, который, несмотря на конец весны, все еще был прекрасен.

Студия искусств с ее зелеными черепичными крышами, красными колоннами и изящными павильонами была построена с большим вкусом. Сидя внутри, гости чувствовали дуновение ветерка из сада, доносившего ароматы цветов, и наслаждались прохладой.

Линь Сюань заняла свое место внизу стола и с восхищением огляделась. Ее взгляд упал на женщину, сидящую во главе стола. Ей было около сорока лет, она была одета в платье, соответствующее ее титулу, волосы были уложены в простую прическу. Ее лицо было спокойным и серьезным, она ни с кем не разговаривала. Она была чем-то похожа на Вдовствующую императрицу.

Линь Сюань услышала, как кто-то за столом сказал:

— Вдовствующая княгиня Аньнин давно не появлялась на людях. Неожиданно увидеть ее здесь.

Другой голос вздохнул:

— Бедная женщина. Говорят, у нее были плохие отношения с Вдовствующей императрицей еще до замужества. Наверное, ей сейчас нелегко.

Линь Сюань поняла, что это была вдова покойного наследного принца, княгиня Аньнин. Чэнь Шань, старший сын Чэнь Юляна, был наследником престола. Говорили, что он был мудрым и добродетельным, и Гаоцзу очень любил его. Но, к сожалению, он умер молодым, не оставив наследников. У княгини Аньнин остался только приемный сын.

Судя по тому, как холодно Вдовствующая императрица относилась к ней, их отношения с сестрой покойного принца были не очень теплыми.

Линь Сюань вздохнула про себя. Говорили, что Гаоцзу очень любил своего старшего сына и сам обучал его наукам, военному делу и управлению государством. Когда принц умер, Гаоцзу тяжело заболел и несколько лет не мог оправиться от горя. Он с трудом решился назначить наследником своего второго сына, Чэнь Ли, а третьего сына, Чэнь Сина, отправил в Чанша с титулом Юнпинского вана.

Линь Сюань покачала головой, отгоняя мысли о дворцовых интригах, и посмотрела на женщину, сидящую рядом с княгиней Аньнин. Это была статная дама в роскошном платье, которая держалась с большим достоинством. Судя по ее возрасту, это была мать императрицы, госпожа Чжэнского Гуна.

Чжэнский Гун, Чан Мао, был старшим сыном Чан Юйчуня. Он был храбрым воином и талантливым стратегом. Сейчас он также занимал должность советника наследного принца.

Гаоцзу, обручив свою младшую дочь с тогда еще наследным принцем Чжаопином, проявил свою любовь к внуку.

Рядом сидели и другие знатные дамы, жены высокопоставленных чиновников.

За следующим столом сидели наложницы высокого ранга. Живот наложницы Су уже заметно округлился. Она была одета в роскошное белое платье с золотой вышивкой, поверх которого была накинута тонкая шелковая накидка с серебряным узором. На талии был завязан золотой пояс. В высокой прическе «вансяньцзи» красовались две шпильки с маленькими фениксами. Ее лицо стало более полным, и она спокойно разговаривала с соседкой. Похоже, испуг не причинил ей особого вреда.

В Студии искусств звучала тихая музыка, слышались смех и разговоры. После пира Вдовствующая императрица разрешила гостям прогуляться по императорскому саду.

Императрица Чан распорядилась устроить во дворе перед Студией искусств площадку для игры в цуцзюй и приказала служанкам начать игру. Все желающие могли присоединиться.

Сама императрица, еще не оправившаяся после родов, вернулась в Куньнингун, чтобы отдохнуть.

Услышав о цуцзюй, Линь Сюань очень заинтересовалась. Она знала, что эта игра была популярна среди женщин еще со времен династии Сун. Доукоу тоже была в восторге. Линь Сюань взяла ее с собой посмотреть на игру.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Первый месяц принцессы

Настройки


Сообщение