Глава 12

Глава 12

Яркая луна освещала небо. Шуанцзы вернулся в резиденцию около полуночи.

— Ну как? — нетерпеливо спросила Ю Чжичжи, как только он переступил порог.

— Я сделал все, как ты просила, — ответил Шуанцзы, сделав глоток чая, стоявшего на столе. — Получил у управляющего пропуск, обошел четыре аптеки в городе и показал жемчужный порошок врачам. Все сказали, что это обычный жемчужный порошок.

— Ты уверен, что это только жемчужный порошок? — Брови Ю Чжичжи нахмурились, словно горы, окутанные туманом. — Там точно ничего больше нет? Каких-нибудь бесцветных и безвкусных лекарств, например?

— Нет! Я сам видел, как врачи нюхали его, пробовали на вкус, даже растворяли в воде. Это просто жемчужный порошок.

Странно!

Даже если в самой жемчужине не было яда, его могли нанести на поверхность, и тогда он бы смешался с порошком.

Не может быть, чтобы там ничего не было!

Лицо Ю Чжичжи стало серьезным. Она задумалась: «Может быть, господин Юй Шу подменил шпильку? Но он выглядел так, словно ничего не обнаружил. Иначе он бы сразу отправил меня в Било Юань. Неужели… на этот раз я ошиблась?»

Шуанцзы, глядя на то, как меняется выражение лица Ю Чжичжи — то хмурится, то разглаживается, — чувствовал, как сжимается его сердце.

— Чжичжи, прости, что я такой бесполезный. Ты несчастна, служа господину, а я ничем не могу тебе помочь.

Ю Чжичжи подняла на него растерянный взгляд, а затем слегка улыбнулась. — Шуанцзы, не говори так. Я уведу тебя и Хэ Сян отсюда. У нас все получится.

Она верила в это.

И делала все возможное, чтобы это случилось.

Шуанцзы не понимал, о чем думает и что задумала Ю Чжичжи, но он не любил задавать лишние вопросы. Если Ю Чжичжи что-то решила, он всегда ее поддерживал.

Помолчав, он сказал: — Когда я возвращался, я слышал, что завтра в резиденцию приедет главный цензор.

Он знал, что раньше Ю Чжичжи любила слушать подобные новости, чтобы отвлечься.

— Главный цензор? — Это же третий дядя Дунфан Су!

Ю Чжичжи сразу заинтересовалась, и в ее глазах появился огонек надежды.

Она знала, что третий дядя Дунфан Су — человек строгих правил, доходящих до педантизма, и что он всегда недолюбливал Дунфан Су. Но Дунфан Су был единственным сыном старшего брата.

А второй брат был слишком мягким, поэтому третьему дяде приходилось постоянно наставлять и воспитывать Дунфан Су.

Семья Дунфан из поколения в поколение славилась своими учеными, но Дунфан Су решил пойти по пути воина. Он отказался от экзаменов на государственную службу и тайно отправился на западную границу, чтобы стать солдатом.

И не просто солдатом, а настоящим демоном!

Поэтому, встречаясь с Дунфан Су, третий дядя постоянно читал ему нотации и чаще всех писал доносы на него.

Может быть, с помощью третьего дяди ей удастся покинуть резиденцию?

С этой мыслью Ю Чжичжи уснула, и на ее губах играла улыбка.

На следующий день Ю Чжичжи проснулась до рассвета.

Она тщательно причесалась, собрав волосы в простой пучок, и, окинув взглядом подаренные ей шпильки, остановилась на той, с изображением феникса. Но жемчужина, которая должна была быть в цветке лотоса, отсутствовала, и это ее беспокоило.

Ю Чжичжи долго колебалась, но в конце концов, словно под влиянием неведомой силы, воткнула шпильку в волосы.

Она рано пришла в главный зал и стала ждать в коридоре. Утренняя прохлада приятно освежала, и на душе у нее было легко и спокойно.

Не прошло и четверти часа, как появились Юй Шу, Фан И и Фан Лю. Как только они обменялись приветствиями, из комнаты вышел Дунфан Су.

На нем было белое, как снег, короткое одеяние. Его спина была прямой, словно ствол тополя. Но взгляд Ю Чжичжи был прикован к длинному копью в его руках. Острый наконечник копья, сверкающий, как звезда, словно излучал мощь и решимость.

В руках Дунфан Су копье оживало, превращаясь в извивающегося дракона. В предрассветной темноте мелькали серебряные блики. Ю Чжичжи казалось, что…

…врата ада открываются перед ней.

И медленно поглощают ее.

— Доброе утро, Ю Чжичжи, — она вздрогнула.

Неожиданный голос управляющего, словно звон колокола, вернул ее к реальности.

Ю Чжичжи, очнувшись от оцепенения, опустила ресницы и сделала реверанс. — Управляющий, почему вы так рано?

— Доброе утро, Ю Чжичжи. Я пришел к господину Юй Шу, чтобы обсудить осенний гардероб для господина.

Только сейчас Ю Чжичжи заметила, что за управляющим стоят слуги и служанки с подносами, полными шелка, парчи, золота, серебра, нефрита, образцов одежды и обуви.

— Господин Юй Шу, осень уже не за горами. Что вы решили? — спросил управляющий.

Юй Шу слегка кивнул. — Не стоит церемоний, управляющий. Сейчас Ю Чжичжи помогает господину одеваться, поэтому пусть она решает.

— Я? Нет-нет, — Ю Чжичжи нахмурилась и замахала руками. Она не хотела брать на себя такую ответственность.

— Прошу вас, Ю Чжичжи, — сказал управляющий. Он знал, что слова Юй Шу — это слова Дунфан Су, и беспрекословно им подчинялся.

Видя, что ее уговаривают с обеих сторон, Ю Чжичжи обреченно оглядела горы тканей и украшений. Она была всего лишь служанкой, и ее возражения ничего не значили.

— Господин предпочитает парчу из провинции Шу и нефрит, — сказала она. — Сшейте несколько комплектов в том же стиле, что и раньше. Что касается цвета, то господин предпочитает синий — лазурный, небесно-голубой, темно-синий… Пусть будут все оттенки синего. И несколько строгих, официальных одеяний для выхода в свет. А для дома господин предпочитает свободную одежду.

Она перечисляла привычки и предпочтения Дунфан Су, стараясь ничего не упустить.

Но, вспомнив подозрения Дунфан Су на цветочной лодке, она добавила:

— Для нижнего белья, помимо парчи из Шу, используйте другие мягкие и приятные на ощупь ткани. Пусть господин попробует что-нибудь новое. Парча, конечно, хороша и летом не жарко в ней, но осенью и зимой она может быть слишком холодной.

— Кулоны и заколки для волос пусть будут из нефрита, как обычно. Но приготовьте и другие варианты. Вдруг господину что-то понравится. А вот перстни не нужны. Господин их не носит.

— Сапоги должны быть не только красивыми, но и удобными. Господин любит верховую езду и боевые искусства, поэтому прочность тоже важна.

Ю Чжичжи говорила спокойно и уверенно, словно видела Дунфан Су насквозь.

Но, говоря много, легко ошибиться.

Фан И толкнул Фан Лю локтем. — Оказывается, у господина столько требований к одежде, — сказал он с удивлением.

— Я не замечал, — ответил Фан Лю, не отрывая глаз от Дунфан Су, который тренировался с копьем.

— Господин никогда не носил перстни? — Фан И нахмурился.

Фан Лю промолчал. Но Ю Чжичжи услышала их разговор.

Она обернулась и, слегка улыбнувшись, сказала: — Вы оба воины, и в резиденции Чжуншулина никто не носит перстни, поэтому вы к этому привыкли. Но посмотрите на чиновников в столице — кто из них не носит перстни?

— Верно, — Фан И посмотрел на свои мозолистые руки с легким отвращением.

— Но… если господин любит парчу из Шу и нефрит, почему я этого не замечал? — спросил он, снова нахмурившись.

— Конечно, господин носит и другие украшения, когда выходит в свет, — ответила Ю Чжичжи, понизив голос. — Но когда я видела его в резиденции, на нем всегда был нефритовый кулон.

В прошлых жизнях, стоя перед Дунфан Су, она обычно смотрела на подол его одежды. И почти всегда там был нефритовый кулон. Иногда — небольшой нож. Но она никогда не видела у него никаких мешочков с благовониями.

— Ты очень хорошо знаешь мои предпочтения, — раздался рядом холодный голос. Неизвестно, когда Дунфан Су подошел к ним. Его ледяной взгляд пронзал ее насквозь.

«Он… не слышал наш разговор?»

Ю Чжичжи вздрогнула и инстинктивно опустила глаза, посмотрев на пояс Дунфан Су.

Дунфан Су, видя ее покорный вид, который она принимала только в его присутствии, подумал, что та уверенная и красноречивая девушка, которую он видел только что, — это всего лишь маска.

Его лицо помрачнело. — За мной, — приказал он.

— Слушаюсь, — ответила Ю Чжичжи. Перед тем как войти в комнату, она увидела, как Фан И беззвучно произнес: «Тебе конец».

Остальные трое последовали за ними.

Ноги Ю Чжичжи подкосились, и, войдя в комнату, она упала на колени. Подняв на Дунфан Су заплаканное лицо, она сказала: — Господин, вы… ослышались. Я… я просто… болтала ерунду.

— Зачем тебе знать мои предпочтения? — Голос Дунфан Су был спокойным и ровным, но в его глазах, холодных, как лед, сверкали опасные искорки. Если бы не этот взгляд, Ю Чжичжи могла бы принять его за благородного ученого.

— Зачем? Что вы имеете в виду? — Ю Чжичжи теребила рукава, изображая невинность. — У меня не было никаких… задних мыслей.

— Вы поверите, если я скажу, что это просто… случайность?

— Ты сама-то веришь в это? — Дунфан Су приподнял бровь.

— Тогда… не показывайте свои предпочтения, — пробормотала Ю Чжичжи, надув губы.

— Что ты сказала? — спросил он, и в его голосе послышалась угроза.

И тут кто-то повторил ее слова.

— Господин, она сказала: «Пожалуйста, господин, скрывайте свои предпочтения, чтобы никто о них не узнал», — сказал Фан Лю.

Ю Чжичжи остолбенела.

Внезапно она вспомнила, как Дунфан Су бросал людей в волчье логово, и, повернувшись к Фан Лю, свирепо посмотрела на него.

В ее глазах больше не было весенней нежности — лишь гнев и отчаяние.

Впервые ей захотелось бросить кого-нибудь в Било Юань. Нет, лучше в волчье логово.

Фан Лю… ты… просто… гений!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение