Глава 10
Дунфан Су вошел в комнату. Вокруг царила тишина. Внутренние покои были пусты.
— Где прислуга? — Его голос был хриплым, с металлическими нотками, словно скрежет мечей, и в нем чувствовалась усталость.
Ему никто не ответил.
— Инь Цюань! — позвал Дунфан Су.
Так звали слугу, который обычно помогал ему умываться и одеваться.
Через некоторое время из-за занавески показалась голова. Длинные, черные, как смоль, волосы рассыпались по плечам. Тусклый свет свечи падал на ее лицо, делая кожу еще более нежной и сияющей, словно драгоценный нефрит.
— Господин, сегодня я буду вам прислуживать, — робко сказала она, и в ее прекрасных глазах заиграли искорки. Длинные ресницы, словно крылья ворона, затрепетали, задев сердце Дунфан Су.
Он отвел взгляд и равнодушно ответил: — Хорошо. — Повернувшись спиной, он стал ждать. Прошло некоторое время, но ничего не происходило. Он обернулся.
— Ты собираешься прислуживать мне, стоя за занавеской? — спросил он.
— А можно? — Ю Чжичжи крепко держалась за ткань. Она застенчиво улыбнулась, и на ее щеке появилась ямочка. — Эта занавеска очень прочная. Я не могу ее снять.
— Ты хочешь, чтобы я разнес всю комнату, прежде чем ты начнешь прислуживать мне?! — Дунфан Су словно рассмеялся. В его холодных глазах появился блеск, но он сам этого не заметил.
— Нет-нет, конечно, нет, — ответила Ю Чжичжи. Она не могла себе позволить испортить имущество господина.
Ей нужны были эти двадцать лянов, чтобы женить брата.
Но когда Ю Чжичжи вышла из-за занавески, Дунфан Су пожалел о своих словах.
На ней была лишь тонкая белая накидка с вышитыми цветами сливы, которая струилась по полу, словно дымка. Под накидкой виднелись очертания нижнего белья, облегающего ее тонкую талию.
Ю Чжичжи никогда раньше не носила такую одежду. Она покраснела и, опустив голову, начала теребить ткань. Ее смущение и неловкость делали ее еще прекраснее.
Дунфан Су тут же отвел взгляд и, скрывая лицо в тени, холодно сказал:
— Уходи.
Ю Чжичжи, словно получив помилование, бросилась к двери, но она была заперта.
— Господин, дверь не открывается, — Ю Чжичжи беспомощно обернулась. Ее глаза наполнились слезами. Она готова была расплакаться.
Дунфан Су сжал губы. Его темные глаза, подобные бездонному омуту, словно скрывали что-то.
— Иди спать в боковую комнату, — хрипло сказал он.
Боковая комната соединялась с его спальней.
Ю Чжичжи хотела что-то возразить, но Дунфан Су бросил ей чистую одежду. Не смея смотреть на его хмурое лицо, она быстро убежала.
Спрятавшись в боковой комнате, Ю Чжичжи не могла ни спать, ни слушать, ни спрашивать. Лишь когда снаружи стало тихо, она, не выдержав, уснула.
В спальне, на кровати с балдахином, украшенной позолоченной росписью, Дунфан Су ворочался с боку на бок. Услышав, как в боковой комнате послышалось ровное дыхание, он почувствовал, как в его душе разгорается огонь. Перед его глазами снова и снова возникал ее образ.
То ли та соблазнительная девушка с цветочной лодки, то ли та застенчивая служанка.
Словно непослушный котенок царапал его сердце.
Он не сомкнул глаз за всю ночь.
Во сне Ю Чжичжи снова оказалась на цветочной лодке. Она снова переродилась! В ужасе она проснулась. Солнце уже стояло высоко в небе.
Протерев сонные глаза, она заметила, что на ней длинное одеяние темно-фиолетового цвета, похожее на то, что было вчера на Дунфан Су. Сердце ее екнуло, и по спине пробежал холодок, холоднее воды в озере.
Теперь она окончательно проснулась.
Увидев, что ее нижнее белье, которое вчера было на ней, лежит рядом, нетронутое, она с облегчением вздохнула.
Закутавшись в одеяние, она выглянула в комнату, словно маленький хомячок, и, убедившись, что там никого нет, быстро побежала в свою комнату.
В восточном дворике ее ждал сюрприз. В комнате было много одежды и украшений в одинаковых бирюзово-зеленых коробках с цветочным узором. Хэ Сян как раз разбирала их.
— Что вы делаете? Что это? — спросила Ю Чжичжи, не веря своим глазам.
Увидев, во что одета Ю Чжичжи, управляющий заулыбался еще шире и, поклонившись, сказал: — Поздравляю вас, Ю Чжичжи. Это подарки от господина.
— Подарки…?!
В прошлых жизнях такого не было!
Неужели этот демон решил стать ангелом?
— Все это… мне? — спросила Ю Чжичжи, словно во сне.
— Да, — ответил управляющий и добавил: — Господин Юй Шу также велел передать, что если вам что-то понадобится, вы можете смело обращаться ко мне. Я все для вас сделаю.
— Господин Юй Шу? — переспросила Ю Чжичжи.
— Слова господина Юй Шу — это слова господина Дунфан Су, — пояснил управляющий. — Вам еще что-нибудь нужно?
— Нет-нет, спасибо. Этого более чем достаточно, — ответила Ю Чжичжи. Насколько же все это дорого стоит!
Она с восхищением рассматривала подарки, не в силах оторвать глаз. Взяв горсть жемчуга, она хотела отдать ее управляющему, но тот, заметив рукав нижней рубашки Дунфан Су, выглядывающий из-под одеяния Ю Чжичжи, прищурился и поспешно отказался.
— Ю Чжичжи, я не могу это принять, — сказал он. — Это подарки от господина. Пожалуйста, не ставьте меня в неловкое положение.
Эм… значит, эти вещи нельзя дарить другим?
— Но если это подарки мне, разве они не принадлежат мне?
— Конечно, принадлежат. Пожалуйста, уберите их, — управляющий вернул жемчуг в коробку и вместе со слугами вышел из комнаты.
Вот незадача.
Она хотела подарить что-нибудь Хэ Сян и Шуанцзы, когда будет уходить.
А можно ли выносить эти вещи за пределы резиденции?
Нужно спросить господина Юй Шу.
Приняв решение, Ю Чжичжи стала ждать, когда появится Юй Шу.
После обеда, услышав, что Юй Шу вернулся, Ю Чжичжи, бросив недоеденную еду, побежала к нему.
Она увидела, что Юй Шу разговаривает с Дунфан Су, а у дверей стоит на коленях Фан И. Ю Чжичжи остановилась.
Лучше подождать, пока господин Юй Шу выйдет.
Дунфан Су, сквозь тонкую красную занавеску, увидел Ю Чжичжи, стоящую в коридоре. Две пряди волос, выбившиеся из прически, нежно щекотали ее щеки, а слегка приоткрытые губы придавали ей еще больше очарования.
(Нет комментариев)
|
|
|
|