Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
◎Родной дом.◎
После того как эти слова сорвались с её губ, Ду Ваньи немного пожалела. Ей не следовало в порыве чувств быть такой неосторожной перед дедушкой.
Но дедушка, услышав её шокирующие слова, лишь слегка прищурил глаза, и в его взгляде появилось больше сочувствия.
Ду Кан действительно испытывал смешанные чувства. Женщина, которую он любил больше всего в жизни, умерла пятнадцать лет назад. К счастью, она оставила ему двух законнорождённых сыновей, а старшая законнорождённая дочь его первенца была на неё немного похожа.
В этот момент решительный взгляд Ду Ваньи неожиданно совпал с тем изящным и спокойным образом, который хранился в его памяти. У него на глаза навернулись слёзы.
Тогда он, будучи Великим Наставником, испросил у покойного императора указ о браке, насильно разлучив её с двоюродным братом, которого она любила.
Тогда она со слезами на глазах сказала ему: «Я хочу выйти замуж за своего двоюродного брата».
Если бы он не настаивал упрямо, заставляя её войти в этот глубокий двор большого дома и стать никчёмной супругой Великого Наставника, возможно, она не умерла бы так рано.
Вынырнув из воспоминаний, Ду Кан горько улыбнулся и погладил колышущиеся на ветру прекрасные волосы Ду Ваньи, мягко сказав: «Кого бы ты ни полюбила, дедушка поддержит тебя».
Уныние на лице Ду Ваньи мгновенно сменилось нескрываемой радостью. Она не могла поверить своим ушам и спросила: «Дедушка, но мама сказала, что вы не хотите связываться с Шестым принцем. Это ведь очень важное дело для чести всей нашей семьи Ду».
Ду Кан не хотел обсуждать государственные дела с Ду Ваньи и уклончиво ответил: «У дедушки есть свои соображения на этот счёт. Но мы, девушки, должны быть скромными. Если у дворца будут такие намерения, дедушка ни за что не откажется».
Ду Ваньи застенчиво кивнула, чувствуя себя так, словно мёд съела.
— Да, я послушаю дедушку, — слегка улыбнулась Ду Ваньи.
После того как Су Цзяму вернула платок в поместье Ду, она всё ещё чувствовала беспокойство. Её слова Цзинчэну накануне были слишком резкими.
В современном мире тринадцатилетний возраст — это период подросткового бунта, когда настойчивые наставления родителей, которые, по их мнению, идут на благо, могут дать лишь обратный эффект.
Су Цзяму всё больше тревожилась и решила попросить Ваньэр приготовить сладости на маленькой кухне. Под предлогом доставки сладостей она могла бы хорошо поговорить с Цзинчэном.
Су Цзяму несколько раз позвала: — Ваньэр!
Но в спальню спешно вошла Инэр. Тепло в глазах Су Цзяму мгновенно остыло. Она даже не взглянула на Инэр, лишь посмотрела за дверь и спросила: — Куда делась Ваньэр?
Инэр не заметила ничего необычного. Она присела в реверансе и ответила: — Ваше Величество, старшая сестра Ваньэр пошла получать ежемесячное жалование.
Судя по датам, действительно пришло время выдачи жалования. Су Цзяму не стала придавать значения и небрежно сказала: — Раз так, позови Цинэр.
Улыбка Инэр застыла на лице. Что это значит, Ваше Величество? Она больше не хочет пользоваться моими услугами?
— Ваше Величество, старшая сестра Цинэр сейчас сушит книги с группой младших служанок на галерее.
Лицо Су Цзяму выражало недовольство. Дунэр отвечала за личную сокровищницу её дворца, и теперь, похоже, единственной свободной старшей служанкой осталась Инэр. Но то, что предназначалось для Цзинчэна, ни в коем случае нельзя было доверять Инэр.
Су Цзяму задумалась на мгновение и решила проявить расположение к Пэй Цзинчэну в следующий раз.
— Приготовь мне тушь, — небрежно приказала Су Цзяму.
Инэр с сияющим лицом подошла, чтобы помочь Су Цзяму подняться, но та увернулась. Тогда Инэр достала из-за пазухи письмо и сказала: — Ваше Величество, пришло письмо из дома.
Су Цзяму вздрогнула, затем вспомнила о поместье герцога Чэньэня, родном доме изначальной владелицы тела.
Это поместье герцога Чэньэня раньше было благородной, но без особой власти семьёй чиновников. Только после того, как изначальная владелица тела вошла во дворец и стала императрицей, оно стало влиятельным.
С тех пор как Су Цзяму переместилась в этот мир, это было первое письмо из её родного дома. Это показывало, насколько изначальная владелица тела ценилась в своей семье.
Она взяла письмо, и её взгляд, полный изучения, упал на Инэр: — Почему это письмо у тебя?
Она уже тайно приказала Ваньэр лишить Инэр, старшую служанку, власти в Зале Феникса, чтобы та не занималась ничем, что касалось бы её.
Раньше Су Цзяму, получив письмо, тут же нетерпеливо вскрывала его и читала. Но сегодня она впервые так настойчиво расспрашивала о его происхождении. Инэр немного растерялась и, заикаясь, ответила: — Это Цинэр... Цинэр взяла письмо у южных ворот, но забыла принести его Вашему Величеству, поэтому я самовольно принесла его.
Эти слова могли показать её преданность и тайно подставить Цинэр — убить двух зайцев одним выстрелом.
Но Су Цзяму презрительно закатила глаза на растерянную Инэр. Такая неумелая игра, она не смогла бы обмануть даже трёхлетнего ребёнка. Неужели Хэ Юньло нашёл такого шпиона, чтобы от неё отделаться?
Наверное, это письмо Хэ Юньло специально попросил Инэр передать ей, верно?
Что он задумал?
Су Цзяму не стала разоблачать маленькие хитрости Инэр, лишь слегка кивнула в знак одобрения.
Инэр покорно опустила голову, уставившись на свои ноги, предоставив Су Цзяму достаточно места для прочтения письма из родного дома.
После нескольких дней обучения Су Цзяму уже понимала большинство традиционных иероглифов. На письме было ясно написано: «Хотя это и не соответствует правилам, но ваша мать тяжело больна, может ли Ваше Величество вернуться домой и навестить её?»
Долго размышляя, Су Цзяму сказала Инэр: — Пойди и скажи Управлению внутренних дел, что моя мать тяжело больна, поэтому я хочу вернуться и навестить её.
Инэр обрадовалась, но на лице её появилось крайне обеспокоенное выражение: — Госпожа больна? Ваше Величество, хотите взять с собой укрепляющие лекарства?
Су Цзяму закрыла глаза, не желая больше говорить с Инэр, и отмахнулась: — Ваньэр всё должным образом устроит.
Инэр осталась ни с чем, и её сердце наполнилось ещё большим беспокойством. Ваше Величество стало менее близкой к ней, чем раньше. Почему так?
После смерти покойного императора, до того как новый император взошёл на трон, правила во дворце стали намного свободнее. Управление внутренних дел выделило Су Цзяму паланкин, и уже через час она прибыла к воротам поместья герцога Чэньэня.
Евнухи заранее сообщили семье герцога Чэньэня о прибытии императрицы, и паланкин Су Цзяму остановился рядом с двумя величественными каменными львами у ворот.
Су Цзяму протянула свои нежные руки, как нефритовый лук. Ваньэр откинула занавеску паланкина, чтобы Су Цзяму могла опереться на неё. С каждым шагом императорское одеяние Су Цзяму с золотой вышивкой феникса ослепительно блестело.
Все члены семьи Су, стоящие на коленях внизу, плотно прижались к земле. Пока Су Цзяму не приказала им встать, никто не смел сделать неосторожное движение.
Сердце Су Цзяи, стоящей на коленях во втором ряду, горело от зависти и боли. Тогда старшая сестра была вынуждена войти во дворец. Она думала, что максимум получит ранг гуйжэнь, но кто бы мог подумать, что она взлетит на небеса и станет императрицей.
В первые годы, когда покойный император был жив, старшая сестра часто жила в холодном дворце и была крайне нелюбима. Но после смерти покойного императора, благодаря влиянию канцлера, она обрела свободу и достоинство.
Су Цзяму в этот момент тоже свысока оглядывала членов своей родной семьи, стоящих на коленях внизу. Во главе стоял мужчина средних лет, лет сорока с небольшим, в официальной одежде, слегка полный. Вероятно, это был отец изначальной владелицы тела.
Во втором ряду стояли какие-то госпожи и молодые девушки. Вероятно, это были тётушки и младшие сёстры изначальной владелицы тела?
Или, может быть, наложницы и мачехи?
Су Цзяму прищурилась, чувствуя некоторое недоумение. Поместье герцога Чэньэня снаружи занимало, казалось, пол-улицы, а его убранство было роскошным и богатым. Оно выглядело как богатая и влиятельная семья из «Сна в красном тереме», но почему там был только один мужчина?
— Встаньте, — сказала Су Цзяму.
Члены семьи Су, стоящие на коленях внизу, поддерживая друг друга, поднялись. На лице полного мужчины, стоявшего во главе, висела льстивая, угодливая улыбка. Он сказал: — Ваше Величество, вы, должно быть, устали с дороги. Хотите вернуться в свою девичью комнату и немного отдохнуть?
После его слов красивая юная девушка рядом слегка вздрогнула, словно была крайне недовольна словами отца изначальной владелицы тела.
Женщина рядом с девушкой слегка потянула её за рукав и взглянула на неё с предупреждением. Только тогда девушка неохотно поклонилась Су Цзяму и сказала: — Вторая сестра, отец и мать каждый день велят убирать Ручей Чистого Ветра.
— Яэр, — мужчина средних лет, услышав слова «отец» из уст девушки, мгновенно потерял радостное выражение лица. Он лишь предупредил девушку.
Девушка по имени Яэр тихо исправила своё обращение: — Старший дядя.
Су Цзяму поняла. Отец изначальной владелицы тела, должно быть, был тем, кто, по преданию, наследовал две ветви семьи. Он был её отцом, а также отцом этой Яэр.
Однако, согласно клановым правилам, дочь другой ветви могла называть его только старшим дядей.
Таким образом, величественная и роскошная женщина рядом с девушкой была «женой» её отца, а также его невесткой.
Примерно разобравшись в сложной сети отношений семьи Су, Су Цзяму почувствовала скрытое недовольство. Без особого энтузиазма она спросила: — Мать в своём дворике?
Отец изначальной владелицы тела нисколько не обратил внимания на холодность Су Цзяму и по-прежнему с энтузиазмом сказал: — Да, она услышала, что Ваше Величество возвращается, и её состояние значительно улучшилось.
Су Цзяму молчала, выражение её лица было холодным, как иней. Ваньэр рядом поспешно присела в реверансе перед мужчиной средних лет и сказала: — Господин, Ваше Величество очень скучает по матери.
Мужчина средних лет постучал по голове и тут же сделал вид, что собирается проводить Су Цзяму: — Я сейчас провожу Ваше Величество.
Су Цзяму отказалась от его любезности, бросив фразу «Не стоит беспокоиться», и поспешно ушла с Ваньэр.
Хотя она не знала дороги, Ваньэр хорошо знала поместье Су, и, естественно, им не нужен был этот притворный мужчина, чтобы проводить их.
После ухода Су Цзяму льстивая улыбка на лице мужчины мгновенно исчезла. Женщина и девушка по имени Яэр обе с печальным выражением лица посмотрели на него.
— Она уже не считает нас, мать и дочь, за людей. Если Шестой принц когда-нибудь взойдёт на трон, она, должно быть, задерёт хвост до небес, — сказала женщина.
Мужчина молчал. Спустя долгое время он повернулся к своей дочери и улыбнулся: — Только что папа сказал тебе резкие слова, Яэр, но не принимай их близко к сердцу.
Только тогда Су Цзяя с сияющим лицом сказала: — Папа всё-таки на стороне мамы и меня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|