Глава 5

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

◎Найти крота.

Вернув Благородную наложницу Линь в свой дворец, Су Цзяму без особых усилий выяснила от Ваньэр единственное условие, при котором дворцовая служанка могла покинуть дворец — ей должно было исполниться двадцать пять лет.

Она также хорошо запомнила настойчивые наставления покойного императора перед смертью: среди её окружения был крот, внедрённый Хэ Юньло.

После нескольких намёков и проверок Ваньэр доложила Су Цзяму об общей ситуации с её личными служанками.

Су Цзяму отпустила Ваньэр, а сама достала кисть из волчьей шерсти со стола из сандалового дерева и начала что-то рисовать на рисовой бумаге.

У неё было всего четыре личные служанки; остальные, не имевшие высокого положения, не имели права прислуживать в её покоях.

Ваньэр — доверенная служанка, приведённая из семьи, рождённая в семье слуг, ей можно доверять.

Цин'эр — служанка, приведённая из семьи, рождённая в семье слуг, отвечала за шитьё во дворце.

Ин'эр — служанка, приведённая из семьи, не считалась доверенной, но была относительно надёжной.

Дун'эр — служанка, приведённая из семьи, не рождённая в семье слуг, обычно молчаливая.

Закончив описывать положение этих четырёх служанок, Су Цзяму не могла не вздохнуть: изначальная владелица тела действительно была полностью обманута этим подлецом-канцлером. Даже среди четырёх служанок, приведённых из её собственной семьи, этот подлец умудрился внедрить своего шпиона.

Вероятно, изначальная владелица тела уже давно стала самой послушной пешкой на шахматной доске Хэ Юньло в его борьбе за власть.

Пока Су Цзяму была погружена в свои мысли, сквозь шёлковую занавеску донёсся чистый и мягкий голос Ваньэр: —Государыня, Шестой принц просит аудиенции.

—Ох, чуть не забыла, что в моём дворце ещё и ребёнок находится.

Су Цзяму тут же ответила: —Пусть войдёт.

Затем Шестой принц в одиночестве вошёл в кабинет Су Цзяму.

—Ваш сын приветствует матушку-императрицу, — Шестой принц почтительно поклонился Су Цзяму, а затем, опустив голову, неловко замер.

Су Цзяму на мгновение замерла, внезапно осознав, что Шестой принц всё ещё чувствует себя скованно в присутствии своей «матушки-императрицы».

В прошлой жизни она была воспитательницей в детском саду и лучше всего умела общаться с такими малышами. Она отошла от стола, с улыбкой подошла к Шестому принцу и ласково спросила: —Цзинчэн умеет писать?

Лицо Шестого принца покраснело, на нём было заметно смущение.

Принцы во дворце начинали учиться писать в шесть лет, как он мог не уметь? Что означали слова матушки-императрицы?

Су Цзяму, осознав, что сказала что-то не то, тут же попыталась сгладить ситуацию: —Матушка-императрица хочет научиться писать. Я слышала, что Цзинчэн хорошо пишет, поэтому хотела бы, чтобы Цзинчэн научил матушку-императрицу.

Покраснение на лице Шестого принца медленно сменилось смущением. Он немного подумал, а затем нерешительно ответил: —Хорошо.

Увидев это, Су Цзяму вздохнула с облегчением: —Трудный ребёнок, действительно сложно с ним.

Когда Су Цзяму привела Шестого принца к столу, на нём всё ещё лежала рисовая бумага с неровно написанными именами служанок.

Су Цзяму не стала скрывать её от Шестого принца и открыто показала ему этот лист.

Она подумала: в конце концов, они с Шестым принцем должны плыть в одной лодке, и будет хорошо, если он пораньше поймёт сложную ситуацию, хотя он всего лишь ребёнок, но ему придётся...

—Почерк матушки-императрицы, действительно, нуждается в практике, — на красивом лице Шестого принца мелькнуло едва заметное выражение неприязни. Он долго смотрел на рисовую бумагу, но в конце концов не выдержал внутреннего дискомфорта и взял кисть, чтобы переписать имена четырёх служанок.

Шестой принц, затаив дыхание и выпрямив спину, держал кисть из волчьей шерсти, лежавшую на столе. Каждый штрих был мощным и энергичным, и он писал сильные и выразительные иероглифы на рисовой бумаге, как дракон и змея.

Су Цзяму вздохнула от своей неполноценности и тут же уничтожила свой почерк, похожий на курицу лапой.

Написав эти иероглифы, Шестой принц ткнул кистью в имя одной из служанок: —Ин'эр самая подозрительная.

В тринадцать лет он был таким юным, но зрелым, а в его тихих, тёмных глазах читалось такое любопытство, которое Су Цзяму не могла понять.

Су Цзяму вздохнула. Такой осторожный ребёнок. Чтобы он полностью ей доверял, ей нужно приложить больше усилий.

Шестой принц был умён и, возможно, мог заметить что-то подозрительное в именах четырёх служанок, которые она написала. Но почему он сказал, что Ин'эр самая подозрительная?

Хотя Су Цзяму была очень удивлена, на её лице не дрогнул ни один мускул. Она сменила тему и с улыбкой сказала: —Почерк Цзинчэна действительно мощный и энергичный.

К счастью, в прошлой жизни, в период субкультуры, она очень любила использовать традиционные иероглифы, чтобы подчеркнуть свою «оригинальность». Поэтому в погребальном зале она тайком взглянула на имя покойного императора. Ныне это была династия Даюн, и все члены императорской семьи носили фамилию Пэй.

Когда Пэй Цзинчэн услышал эти слова, спокойствие в его светлых глазах исчезло. Он не понимал, почему матушка-императрица не стала расспрашивать об Ин'эр, а искренне похвалила его почерк.

Су Цзяму была совсем рядом с ним и в этот момент полностью сосредоточилась на изучении иероглифов, которые только что написал Пэй Цзинчэн.

Ещё в девичьих покоях Су Цзяму была известна в столице своей изящной и грациозной красотой. Теперь на её носике, нежном, как гусиный жир, блестели мелкие капельки пота, а в глазах, сияющих, как обсидиан, таилась едва заметная улыбка. Её искреннее выражение лица было таким, словно иероглифы перед ней были подлинным шедевром какого-то великого мастера.

Пэй Цзинчэн не мог не покраснеть, и на его обычно серьёзном, притворно-зрелом лице появилась чистая улыбка. Он стоял рядом с Су Цзяму, опустив голову, и долго не смел произнести ни звука, чтобы не потревожить её.

Когда был жив его отец-император, он никогда так не хвалил его.

Если матушке-императрице нравится его почерк, пусть она смотрит на него подольше.

Однако Су Цзяму слишком долго любовалась почерком, и со временем Пэй Цзинчэн начал испытывать нетерпение. Сегодня он пришёл, чтобы «присягнуть на верность» матушке-императрице.

В глубинах дворца только власть и положение могли по-настоящему тронуть сердца людей.

Пэй Цзинчэн, привыкший к переменчивости человеческих сердец, не мог наивно верить, что кто-то во дворце будет искренне помогать ничтожеству.

Тем более, что Хэ Юньло был так могущественен и бесчинствовал, а матушка-императрица была его старой знакомой...

Поэтому он должен был доказать матушке-императрице свою ценность.

Подумав, Пэй Цзинчэн не удержался и спросил: —Матушка-императрица подозревает служанок?

Су Цзяму опустила рисовую бумагу и, обернувшись, пристально посмотрела на Пэй Цзинчэна. Увидев в его проницательных глазах нетерпение, она почувствовала прилив нежности.

Этот ребёнок действительно был так неуверен в себе, как она и предполагала.

Хэ Юньло был слишком бесчинствующим, а изначальная владелица тела была его старой знакомой, поэтому этот будущий маленький император, естественно, будет тревожиться, боясь, что она его бросит.

Хотя Су Цзяму не хотела видеть его таким встревоженным, поверит ли он её обещаниям?

Вместо того чтобы тратить слова, лучше просто общаться с ним изо дня в день.

В любом случае, она, как выдающаяся девушка с очень правильными моральными принципами, ни за что не встанет на сторону этого мятежника Хэ Юньло. Более того, ей ещё нужно отомстить за изначальную владелицу тела.

Су Цзяму кивнула и с видом озабоченности сказала: —Да, матушка-императрица очень беспокоится из-за этого.

Как только она дала ему повод, Пэй Цзинчэн нетерпеливо подхватил: —Ваш сын знает, кто это.

Су Цзяму улыбнулась и погладила Пэй Цзинчэна по голове, мягко сказав: —Раз так, Цзинчэн, расскажи матушке-императрице.

Пэй Цзинчэн был всего лишь тринадцатилетним ребёнком, как его хитрости могли обмануть Су Цзяму?

Этот ребёнок, должно быть, хотел показать ей свои способности, чтобы она взглянула на него по-новому.

Су Цзяму не собиралась раскрывать его маленькие хитрости и подняла глаза, полные ожидания, глядя на Пэй Цзинчэна.

Пэй Цзинчэн, вдохновлённый этим взглядом, не смог скрыть детского нетерпения и возбуждения. Сдерживая радость на бровях, он сказал: —Ин'эр всегда затевает возню с евнухами из Западных Пяти Управлений. Мой маленький У всегда видел, как она умоляла ученика Чжан Дэцина отправить её вещи из дворца. Самовольная отправка вещей из дворца — это большое табу.

Су Цзяму тайно цокнула языком. Изначальная владелица тела раньше была всего лишь нелюбимой императрицей, которую любимая наложница Линь так сильно притесняла, что она едва могла защитить себя, не говоря уже о своих служанках.

Поэтому Ин'эр неоднократно нарушала дворцовые правила, но оставалась невредимой. Должно быть, кто-то тайно всё для неё устраивал.

И кто это мог быть, кроме Хэ Юньло, который имел связи повсюду и был в хороших отношениях с Чжан Дэцином?

Су Цзяму в этот момент тоже убрала улыбку с лица. Она от природы была красива и обворожительна, и такое серьёзное выражение придавало ей суровый, героический вид.

Пэй Цзинчэн тоже не мог не засмотреться. Раньше он не так часто общался с этой нелюбимой императрицей. Помимо формальных приветствий на больших дворцовых банкетах и новогодних церемониях, всё его впечатление о Су Цзяму складывалось из тайных перешёптываний дворцовых служанок и евнухов.

Они говорили, что семья императрицы изначально была очень процветающей, но, к сожалению, императрица была глупой женщиной. Из-за своей привязанности к канцлеру она была отвергнута императором. Иначе, с её красотой и талантом, почему бы ей так сильно не унижаться перед Благородной наложницей Линь, пока в конце концов её не отправили в Холодный дворец?

После того как императрица отправилась в Холодный дворец, её семья, резиденция герцога Анго, похоже, тоже отказалась от неё и больше не оказывала никакой помощи.

Они даже обсуждали её обычную хрупкость, говоря, что императрица была безумной, что в её глазах всегда читалась робость и нежелание бороться. Она обычно любила декламировать стихи цветам и травам в Императорском саду, и каждый раз, когда она доходила до трогательного момента, она плакала.

В общем, эта императрица была меланхоличной и хрупкой женщиной, неспособной нести тяжёлую ответственность матери страны.

Однако при нескольких контактах Пэй Цзинчэна с Су Цзяму он не мог связать эту героическую, яркую и очаровательную приёмную мать с той слабой женщиной, о которой говорили евнухи.

—Цзинчэн действительно выручил матушку-императрицу, — Су Цзяму пришла в себя, улыбнулась и ущипнула Пэй Цзинчэна за мягкую щёку, а затем заговорила с ним о повседневных делах.

Су Цзяму взглянула на Пэй Цзинчэна, который был ей по плечо, и насмешливо улыбнулась: —Цзинчэн должен каждое утро пить стакан молока, иначе он может не вырасти высоким.

Пэй Цзинчэн: —…

Пэй Цзинчэн, чьё самолюбие было задето, покинул кабинет Су Цзяму и с мрачным лицом приказал своему евнуху Сяо У: —На обед будет молоко.

Сяо У: —… —Разве господин только что не говорил, что хочет рыбу-белку?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение