Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Великий Наставник Ду Кан был человеком преклонного возраста, и то, что его разбудили посреди ночи, конечно, сильно его обеспокоило.
Однако его старшая невестка была надежной и рассудительной женщиной; она бы не пришла к нему посреди ночи, если бы дело не было крайне важным.
Ду Кан подавил свое нетерпение, накинул халат и сел на почетное место в главном зале. Тусклый свет свечей делал его старое лицо еще более уставшим.
Госпожа Ду стояла внизу. Она была замужем за сыном Ду Кана уже двадцать лет, но каждый раз, когда ей приходилось общаться со свекром, она невольно испытывала трепет.
— Отец, ваша невестка стыдится, — произнесла госпожа Ду, опустив голову, ее голос был полон отчаяния.
Ду Кан понял, что она говорит о том, что побеспокоила его посреди ночи, и беззаботно улыбнулся: — Говори по существу.
Госпожа Ду, увидев улыбку на лице свекра, нерешительно рассказала о сегодняшней встрече Ду Ваньи с Шестым принцем в храме Даго.
Лицо Ду Кана сначала слегка изменилось, а затем он равнодушно улыбнулся: — Это просто случайная встреча. Шестой принц добросердечен, и то, что он помог в беде, не такое уж большое дело.
В такой важный момент Ваньи случайно встретилась с Шестым принцем в храме Даго. Хотя это и могло вызвать много домыслов, это не было серьезным делом.
Нужно было лишь поскорее официально оформить брак Ваньи с сыном принцессы Цзоюань.
Дело было таким простым, но почему его старшая невестка выглядела так, будто оплакивала родителей?
Пока Ду Кан недоумевал, госпожа Ду, долго боровшаяся с собой, осмелилась сказать: — Ваньи отдала свой платок Шестому принцу. — Сказав это, она опустила голову и уставилась на свои носки, не смея взглянуть на гневное лицо Ду Кана.
Ожидаемой бури не последовало. Ду Кан, выслушав ее слова, лишь с посиневшим лицом бросил чайную чашку на стол, и его брови нахмурились от накопившегося раздражения.
Спустя некоторое время лицо Ду Кана вернулось к обычному выражению, и он сказал госпоже Ду: — Ваньи уже взрослая, и вполне естественно, что у нее есть девичьи чувства. Вернись и хорошо поговори с ней, а я сам разберусь с этим делом.
Увидев, что свекор не разгневался и не стал ее строго отчитывать, а, наоборот, произнес несколько мягких слов, успокаивающих сердце, госпожа Ду была очень тронута. Она со стыдом сказала: — Отец, это я плохо воспитала дочь, и впредь не посмею отпускать Ваньи одну.
Ду Кан махнул рукой, на его старом лице было написано недовольство: — Ваньи в том возрасте, когда она полна энергии и подвижна, как можно запирать ее дома? Она не упрямый и несговорчивый ребенок, просто спокойно объясни ей все.
Госпожа Ду не могла ничего возразить. Свекор баловал Ваньи до такой степени, что даже ей, матери, это казалось чрезмерным. Однако сегодня Ваньи натворила таких дел, и ей необходимо было преподать ей хороший урок.
Когда госпожа Ду прощалась, она услышала, как Ду Кан, сидевший прямо и торжественно на почетном месте, небрежно приказал: — Не смей наказывать Ваньи, и не заставляй ее переписывать «Наставления для женщин» и «Предостережения для женщин».
Госпожа Ду, преклонившая колени в поклоне: — …
Выйдя из Зала Жунчжэн своего свекра, госпожа Ду наконец выдохнула накопившееся раздражение. Стоявшая рядом старшая служанка, заметив усталое выражение лица своей госпожи, подошла и утешила ее: — Старый господин сказал, что найдет способ уладить это дело, так что госпоже не стоит больше беспокоиться.
Однако лицо госпожи Ду оставалось напряженным, без малейшего намека на расслабление. Она нахмурилась и вздохнула: — В первом, втором и третьем домах так много послушных и умных девочек, почему же Ваньи одна удостоилась благосклонности отца? Разве не потому, что она на шестьдесят процентов похожа на покойную свекровь? Но свекор уже очень стар, как долго он сможет защищать Ваньи? Если она будет продолжать быть такой беззаботной, как она сможет утвердиться в семье мужа в будущем?
Сказав это, в глазах госпожи Ду мелькнул свирепый блеск: — Иди и прикажи служанкам и няням, которых госпожа брала с собой сегодня, чтобы никто не смел проронить ни слова, иначе они поплатятся жизнью.
Служанка, конечно, дрожа, согласилась.
На следующее утро, едва рассвело, Ду Кан надел придворный халат и немедленно отправился во дворец на аудиенцию.
Он провел на службе более тридцати лет, чего только не повидал? Шестой принц хотел использовать Ваньи, чтобы манипулировать им, но этот метод был слишком наивным.
Репутация для женщины, конечно, была вопросом жизни и смерти, но в глазах Ду Кана, если Ваньи будет жить в мире и радости, то даже выйти замуж за простолюдина было бы не страшно.
Хотя Ду Кан был уже стар, но, надев ту самую чиновничью одежду, в которой он преклонял колени перед Великим Предком и поклонялся покойному императору, из него тут же вырвалась аура невыразимого величия.
Он собирался приказать слугам приготовить наколенники и мягкий паланкин, когда увидел, что управляющий его двора, спотыкаясь, бежит к его главному дому.
Ду Кан был недоволен и собирался отругать его, но управляющий опередил его, упав на колени у его ног: — Старый господин… из дворца… из дворца пришли люди.
Ду Кан слегка удивился, но на его лице не было ни радости, ни гнева. Он строго отругал: — Что за паника? Какой евнух пришел из дворца?
— Это незнакомый маленький евнух, — сказал управляющий, и его сердце наполнилось еще большим беспокойством. Если бы это были знакомые евнухи, он мог бы подкупить их, чтобы узнать ситуацию, но этот евнух держался отчужденно и не поддавался на его разговоры.
Что же делать? Неужели что-то случилось с домом Великого Наставника?
Ду Кан, видя, что управляющий его двора так легко теряет самообладание, сердито пнул его и отругал: — Бесполезный ты, быстро веди меня.
Управляющий, не обращая внимания на боль, отряхнулся и поднялся с земли.
Евнух ждал Ду Кана во внешнем дворе. Когда Ду Кан наконец прибыл, евнух сначала с улыбкой обменялся с ним любезностями, а затем протянул Ду Кану кусок ханчжоуского шелка на подносе:
— Это шелк, пожалованный императрицей вам, Великому Наставнику.
Ду Кан с улыбкой принял его, а затем с видом крайнего благоговения спросил: — Ду стыдится. Осмелюсь спросить, почему императрица пожаловала этот шелк?
Евнух не стал вдаваться в подробности: — Великий Наставник сам все поймет.
Сказав это, евнух с большой свитой покинул резиденцию Великого Наставника.
Когда евнух удалился, Ду Кан отослал слуг, развернул пожалованный шелк и обнаружил вышитый на нем платок с иероглифом «Вань».
Ду Кан замер на четверть часа, а затем взял платок. Внимательно осмотрев его, он отбросил все сомнения, накопившиеся в его груди.
Императрица, что это значит?
Зная, что действия Шестого принца не смогут его сдержать, она решила прибегнуть к мягкой политике?
Ду Кан долго размышлял, но так и не понял намерений Су Цзяму. Он решил больше не напрасно беспокоиться и, взяв платок, направился во двор Ду Ваньи.
В это время Ду Ваньи пряталась в своей девичьей комнате, роняя золотые бобы, а служанки вокруг нее стояли на коленях, не смея издать ни звука.
Цуйэр внутренне жаловалась: госпожа пришла во двор юной госпожи рано утром, сначала наказала всех старших служанок, а затем осталась наедине с юной госпожой. Когда госпожа вышла из девичьей комнаты юной госпожи с довольным лицом, эти несчастные служанки уже полчаса стояли на коленях, но юная госпожа не могла оставаться без прислуги, поэтому Цуйэр пришлось войти в комнату и продолжать стоять на коленях.
Ду Ваньи впервые в жизни испытала первые ростки любви, но мать отругала ее с ног до головы, и ее сердце, подобно хрупкой глазури, разлетелось вдребезги.
Мать сказала, что у нее и Шестого принца нет никаких шансов, и что сын принцессы Цзоюань — ее будущий муж.
По сравнению с Шестым принцем, который был словно небожитель и нежен, как мог этот грубый и неуклюжий сын принцессы Цзоюань понравиться ей?
Ду Ваньи с детства росла под опекой деда, который баловал ее, давая ей все, что она пожелает. Когда она сталкивалась с таким разочарованием?
Чем больше мать запрещала ей думать о Шестом принце, тем больше она хотела держать его в своем сердце.
После того, как она выплеснула свои эмоции, Ду Ваньи наконец осознала серьезность слов матери.
Тайный обмен подарками между мужчиной и женщиной до брака был большим табу. Для Шестого принца это было всего лишь еще одной темой для сплетен, но для нее, девушки, это было полной катастрофой.
Ду Ваньи тоже была немного напугана. Хотя она ненавидела все эти утомительные формальности, связанные с женской добродетелью и наставлениями, она не осмеливалась шутить со своей репутацией.
В то время как она сожалела, снаружи послышался голос, объявляющий о приходе деда.
Ду Ваньи обрадовалась, поспешно вытерла слезы с лица и побежала из девичьей комнаты навстречу деду.
Едва Ду Кан вошел в маленький дворик Ду Ваньи, он увидел Ду Ваньи с распухшими от слез глазами, похожими на персики. Его сердце сжалось от жалости, и он поспешно спросил: — Ваньи, почему ты плачешь?
Ду Ваньи тут же выплеснула все свои обиды: — Дедушка, вы когда-то говорили мне, что если мне понравится какой-нибудь мужчина, я должна сказать вам, и что женщинам в этом мире не нужно подавлять свои чувства.
Ду Кан сквозь слезы Ду Ваньи увидел тот образ, о котором он думал день и ночь. Эти слезные обвинения Ду Ваньи были точно такими же, как те, что говорила ему та женщина.
Но только после того, как та женщина ушла из жизни в печали, он понял, что ей нужны были уважение и свобода.
Чувства, которые он был должен той женщине, он мог теперь компенсировать только этой внучке, которая была так похожа на нее.
— Дедушка говорил это. Что? У нашей Ваньи появился возлюбленный? — ласково улыбнулся Ду Кан.
Ду Ваньи перестала плакать, ее лицо покраснело, и она тихо пробормотала: — Дедушка снова подшучивает надо мной.
Ду Кан не стал раскрывать ее маленькие девичьи секреты. Он протянул Ду Ваньи платок, который вернула Су Цзяму: — Это твой платок?
Ду Ваньи тут же взяла платок, и в ее глазах мелькнула радость. Она воскликнула: — Это мой платок, как он оказался у дедушки?
— Его прислали из дворца, — вздохнул Ду Кан. Будь то искренность или мягкая политика, он всегда был в долгу перед императрицей.
Выслушав это, Ду Ваньи крепко сжала платок в руке. Пламя в ее сердце горело еще сильнее.
Шестой принц, должно быть, вернул ей платок, опасаясь за ее репутацию.
Он такой нежный, так заботится о ней…
Долго размышляя, Ду Ваньи наконец решительно посмотрела на Ду Кана: — Дедушка, я хочу выйти замуж за Шестого принца.
— Конец —
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|