Глава 6. Часть 3

Как только дверь кареты закрылась, внутри стало темно.

Слушая скрип колес по снегу, Сун Додо откинула край занавески. В карету ворвался холодный воздух, и Сяо Хуайбэй, дремавший с закрытыми глазами, невольно плотнее запахнул свой меховой плащ. Он приоткрыл глаза, и на его лице появилась легкая улыбка, которая покачивалась вместе с каретой.

Высоко в небе висела луна, и ее холодный свет, проникая сквозь окно кареты, освещал улыбающееся лицо Сяо Хуайбэя. Сун Додо, немного помолчав, спросила:

— Чему вы улыбаетесь, ваша светлость?

— Я улыбаюсь… — взгляд Сяо Хуайбэя упал на руки Сун Додо. Обмороженные пальцы были покрыты толстыми корками и выглядели ужасно. Он протянул ей грелку. — Я случайно подобрал на улице ребенка, а он оказался таким умным. Даже с убийством справился играючи. Мне повезло.

Сун Додо без стеснения взяла теплую грелку и, согрев руки, серьезно сказала:

— Вы слишком добры, ваша светлость. Я всего лишь применила теоретические знания на практике. А вот сможем ли мы раскрыть это дело… я пока не могу сказать. — Она задумалась, а затем добавила: — Но я сделаю все возможное, чтобы помочь в расследовании. Не волнуйтесь.

— Теоретические знания… на практике… — задумчиво повторил Сяо Хуайбэй. На его спокойном лице было трудно прочитать какие-либо эмоции.

Немного помолчав, он наклонился к ней, словно желая проверить ее сообразительность, и спросил: — Я слышал об одном странном убийстве. Хочешь послушать?

— Конечно, — кивнула Сун Додо. — Рассказывайте.

— Это убийство произошло в богатой семье, — протянул Сяо Хуайбэй, прищурив глаза, словно погружаясь в воспоминания. — У одного богатого господина было много жен и наложниц, и детей у него было видимо-невидимо. Прошли годы, сыновья выросли, и пятый из них был любимцем отца. И вот однажды этого пятого сына нашли мертвым в собственной комнате. В груди у него торчал меч. Но слуга, который первым обнаружил тело, сказал, что двери и окна в комнате были заперты, и он никого не видел входящим или выходящим.

— Как ты думаешь, кто убийца? И как ему удалось убить пятого сына и скрыться?

— Убийство в запертой комнате? — нахмурилась Сун Додо.

Сяо Хуайбэй приподнял бровь, откинулся назад и внимательно посмотрел на нее в лунном свете.

— Ты уже слышала об этом деле?

— Нет, — покачала головой Сун Додо. — Просто этот способ убийства называется «убийство в запертой комнате». Это когда жертву убивают в закрытом помещении, где, кроме нее, никого нет, и, на первый взгляд, это невозможно.

— Да, все так и было, — сказал Сяо Хуайбэй, задумавшись. — Какие у тебя есть мысли по этому поводу?

— Не могу сказать, что у меня есть какие-то гениальные идеи, но обычно при убийстве в запертой комнате используют несколько способов. Если вам интересно, я могу рассказать о них подробнее, — серьезно сказала Сун Додо. — А вот кто убил этого пятого сына и как… я не знаю. Я не знакома с этой семьей, не видела места преступления, поэтому не могу строить догадки.

— Я просто хотел поболтать с тобой, — сказал Сяо Хуайбэй. — Не нужно стесняться. Как говорится, со стороны виднее. Мне просто интересно твое мнение.

Взгляд Сяо Хуайбэя помрачнел, он тихо спросил: — Как ты думаешь, кто мог быть убийцей?

Сун Додо задумалась, еще раз обдумывая слова Сяо Хуайбэя.

Сяо Хуайбэй, казалось, очень хотел услышать ее ответ, он не сводил с нее глаз.

Немного помолчав, Сун Додо облизнула пересохшие губы и сказала:

— В богатых семьях часто бывает борьба за наследство. Раз уж пятый сын был любимцем отца, у него наверняка было много врагов. И, конечно же, главный подозреваемый — тот, с кем у него были самые сильные разногласия.

Выражение лица Сяо Хуайбэя не изменилось, но взгляд его немного потускнел. Очевидно, он ожидал такого ответа и был немного разочарован.

Он уже собирался снова заговорить, как вдруг Сун Додо сказала:

— Но я думаю, что убийца не настолько глуп.

— Почему? — спросил Сяо Хуайбэй.

— Если бы они действительно враждовали, то после смерти пятого сына отец сразу бы заподозрил его. И что бы он получил в итоге? Убил соперника, но потерял расположение отца. Разве это не глупо? — Сун Додо пожала плечами. — Конечно, если этот человек — простак, тогда другое дело.

Лицо Сяо Хуайбэя помрачнело, он вдруг поднял руку и щелкнул ее по лбу.

— Что за фамильярность?!

Сун Додо потерла лоб, на ее лице появилось недовольство.

— Я же не про вас!

— Не про меня? — Сяо Хуайбэй округлил глаза.

Сун Додо опешила, а затем вдруг вспомнила, что действительно называла Сяо Хуайбэя простаком. Она бросила на него быстрый взгляд и пробормотала:

— Сколько времени прошло, а вы все никак не успокоитесь. Мстите мне. Так и признайтесь, что вы простак.

— Ты…

В этот момент лошадь заржала, и карета остановилась. Сун Додо, не удержавшись, встала, и, не дожидаясь, пока кучер поставит подножку, спрыгнула на землю и, словно вихрь, умчалась прочь…

Как только рассвело, Сяо Хуайбэя разбудил громкий стук в дверь. Это был Чжао Цитай.

Сяо Хуайбэй вскочил с кровати.

Получив разрешение войти, Чжао Цитай влетел в комнату, словно вихрь.

— Ваша светлость, еще одно убийство.

Сяо Хуайбэй, протирая сонные глаза, на мгновение замер, а затем встрепенулся.

— Что ты сказал?

— По совету юного советника Сун я отправился к гадалке, которая предсказывала судьбу Чжу Лаофужэнь, чтобы допросить ее, — сказал Чжао Цитай с серьезным видом. — Но гадалка не ночевала дома, и сегодня утром ее тело нашли в переулке за домом Чжу.

Сун Додо, услышав новость, поспешила к дому Сяо Хуайбэя и, подбежав к двери, спросила:

— Как она умерла?

— Коронер сказал, что ее задушили, — ответил Чжао Цитай.

«Переулок за домом Чжу? Похоже, это та самая гадалка, которая проводила обряд в комнате новобрачных. Но кто убил ее и зачем? Чтобы скрыть преступление?» — лицо Сун Додо помрачнело.

— Что сказала Чжу Лаофужэнь?

— Эта женщина очень сварливая, — сказал Чжао Цитай сконфуженно. — Она ругала нас за то, что мы плохо работаем и не можем найти убийцу ее сына. И еще…

Сяо Хуайбэй, который уже встал с кровати и теперь стоял, раскинув руки, пока служанка одевала его, услышав, что Чжао Цитай запнулся, спросил:

— Что еще?

— Она еще и вас ругала… — ответил Чжао Цитай, опустив голову.

— Говори! — нахмурился Сяо Хуайбэй.

— Она сказала, что вы глупый и никчемный, недостойны быть судьей, и что она напишет письмо своим родственникам в столицу, чтобы они попросили главу столичной полиции разобраться с этим делом.

Сяо Хуайбэй, уже одетый, взял у служанки влажное полотенце и тщательно вытер лицо. Услышав слова Чжао Цитая, он вдруг улыбнулся.

— Эта Чжу Лаофужэнь прожила долгую жизнь и хорошо разбирается в людях.

Чжао Цитай опешил. Он думал, что Сяо Хуайбэй рассердится, но тот говорил спокойно, и на его лице не было ни тени гнева.

— Ваша светлость, вы не злитесь? — спросил он, почесывая голову.

— А зачем мне злиться? — усмехнулся Сяо Хуайбэй. — Это у нее сын умер, а не у меня!

Чжао Цитай подумал, что в этом есть смысл.

— Я чуть не забыл спросить, — сказал Сяо Хуайбэй. — Чем занимается главная ветвь семьи Чжу? Они что, действительно могут попросить главу столичной полиции приехать сюда?

— Ваша светлость, главная ветвь семьи Чжу — богатые торговцы парчой, — ответил Чжао Цитай. — Чжу Лаофужэнь так себя ведет, потому что большая часть парчи для императорского дворца поставляется семьей Чжу. Неудивительно, что у них есть связи при дворе.

— Вот оно что, — сказал Сяо Хуайбэй, слегка улыбнувшись. Он помолчал, а затем, посмотрев на Сун Додо, которая стояла у дверей с отсутствующим видом, спросил: — О чем задумалась, советник?

Сун Додо, услышав свое имя, лишь пожала плечами.

— Небо хмурое, наверное, скоро снег пойдет. Одевайтесь теплее, ваша светлость.

— Я видел, как ты задумалась, и подумал, что ты думаешь о деле семьи Чжу, — рассмеялся Сяо Хуайбэй, подходя к ней.

— Мне просто кажется, что Чжу Лаофужэнь ведет себя странно, словно что-то скрывает, — серьезно сказала Сун Додо. — Похоже, брат Чжао своими расспросами ее напугал. Наверное, у нее рыльце в пушку, и она боится, что мы что-то узнаем, поэтому и блефует.

Чжу Лаофужэнь волновала только смерть сына, и, если бы в управе спрашивали о чем-то другом, она могла бы выразить свое недовольство, но не стала бы говорить такие глупости.

Семья Чжу — всего лишь торговцы. Откуда у них такая власть, чтобы просить главу столичной полиции приехать сюда?

К тому же Бэйя находится за тысячи ли от столицы, и сейчас, перед Новым годом, глава столичной полиции вряд ли поедет разбираться с их проблемами!

Наверное, Чжу Лаофужэнь от горя совсем голову потеряла и несет какой-то бред.

— Раз уж погода портится, нужно подкрепиться перед работой, — сказал Сяо Хуайбэй с улыбкой и кивнул в сторону столовой. — Советник, составишь мне компанию?

— Я уже поела, — ответила Сун Додо. — Кушайте на здоровье, ваша светлость. А мне нужно кое-что обсудить с братом Чжао.

— Ну, как хочешь, — Сяо Хуайбэй не стал настаивать. — Тогда я пойду.

Они проводили Сяо Хуайбэя взглядом.

— Раньше, когда случалось какое-то преступление, господин судья всегда был таким активным, — сказал Чжао Цитай с недоумением. — А теперь, когда произошло убийство, он, наоборот, кажется равнодушным. Почему?

— Наверное, он ненавидит злодеев, — ответила Сун Додо.

Сказав это, она ушла.

Семья Чжу была известна во всем уезде Бэйя своей жадностью и жестокостью. Скорее всего, смерть Чжу Ляньшаня — это расплата за его грехи.

Чжао Цитай подумал, что в этом есть смысл. Когда он пришел в себя, Сун Додо уже ушла. Он догнал ее и рассказал о семье Чжоу Сяомяо.

Отец-алкоголик, безвольная мать, бабушка, которая больше любила внуков, чем внучек, и две младшие сестры…

Больше ничего не нужно было говорить. Сун Додо сразу представила, как Чжоу Сяомяо заставили выйти замуж за больного.

Пока она размышляла об этом, к ней вдруг подбежал незнакомый мужчина и, схватив ее за руку, взволнованно спросил:

— Додо? Это ты, Додо?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение