Глава 6. Часть 2

Боковая комната была небольшой, и пять человек, сидящих в ней, чувствовали себя довольно тесно.

Вдали от главного зала управы удобство было превыше всего. Благодаря Сяо Хуайбэю Сун Додо сидела на почетном месте справа от него. Было тепло, но воздух плохо циркулировал.

Она посидела немного и почувствовала, что у нее начинает болеть голова от жаровни с углями.

— Нужно немного открыть окно, чтобы проветрить, а то отравимся угарным газом.

— Что за угарный газ? — спросил помощник судьи Люй, поглаживая свою седую бороду. — Никогда о таком не слышал.

Сун Додо была юной девушкой, и ее назначение Сяо Хуайбэем на должность единственного судебного советника вызвало недовольство многих сотрудников управы. Но, с другой стороны, деньги платил Сяо Хуайбэй, и работника он выбирал сам, так что им не о чем было спорить.

К тому же, после назначения Сяо Хуайбэя в управе постоянно происходили всякие нелепые истории, из-за которых все сотрудники жаловались без конца. Теперь же, когда он начал прислушиваться к Сун Додо и вести себя как подобает судье, все вздохнули с облегчением.

Однако…

Если эта девчонка, кроме того, что умеет контролировать Сяо Хуайбэя, еще и начнет совать нос в их дела, то пусть не обижается, если они поставят ее на место.

Сун Додо знала, что «старички» из управы ее невзлюбили, поэтому старалась не попадаться им на глаза.

Но теперь, когда произошло убийство, ей пришлось сидеть с ними за одним столом и участвовать в первом «обсуждении дела».

— Это газ, который выделяется при сгорании древесного угля, — спокойно ответила Сун Додо на вопрос помощника судьи Люй. — Он не имеет ни цвета, ни запаха, но очень ядовит. Когда жжешь уголь в небольшом помещении, где много людей, нужно обязательно открывать окно.

— Юный советник Сун, — фыркнул помощник судьи Люй, — ты еще мала, а сочинять небылицы уже мастерица. Я прожил полвека и ни разу не слышал, чтобы зимой люди травились угарным газом от жаровни.

— То, что вы не слышали, не значит, что этого не бывает, — спокойно ответила Сун Додо. — Это хорошо, что у вас не было таких случаев.

Помощник судьи Люй хотел поспорить с ней, но, видя, что она не собирается вступать в дискуссию, промолчал, чувствуя себя неловко.

Сун Додо, не обращая на него внимания, открыла свой блокнот и начала говорить:

— Девятнадцатый день двенадцатого месяца двенадцатого года правления Жэньчана. Обнаружены два тела — молодожены. Мужчина, Чжу Ляньшань, двадцать четыре года, время смерти — восемнадцатый день двенадцатого месяца, период Хайши (с девяти до одиннадцати вечера). На теле восемнадцать ножевых ранений. По словам коронера, смерть наступила от потери крови. Женщина, Чжоу Сяомяо, пятнадцать лет, время смерти — то же самое. На теле девять ножевых ранений. В отличие от Чжу Ляньшаня, перед смертью она была отравлена сильным ядом. Остальную информацию о телах предоставит коронер.

Сун Додо подняла голову и посмотрела на присутствующих.

— Я внимательно осмотрела место преступления и обнаружила три странности. Во-первых, комната новобрачных находится в очень уединенном и заброшенном месте. Я спросила у служанки дома Чжу, и она сказала, что раньше Чжу Ляньшань жил в павильоне Сишуйгэ в главном дворе, а в северо-западный угол дома переехал только перед свадьбой. Это довольно странно.

— А что тут странного? — сказал помощник судьи Люй. — Весь дом принадлежит семье Чжу, и молодой господин Чжу может жить где хочет!

— Вот именно поэтому это и странно, — посмотрела на него Сун Додо. — Скажите, зачем единственному хозяину дома, да еще и с ограниченными возможностями, жениться в таком уединенном и заброшенном месте, когда есть столько других, более подходящих вариантов? Что-то тут не сходится.

Помощник судьи Люй хотел возразить, но Сяо Хуайбэй вдруг с серьезным видом кивнул:

— Советник прав. Это действительно странно!

Помощник судьи Люй снова проглотил возражения.

— Советник сказал, что есть три странности, — продолжил Сяо Хуайбэй. — А какие еще две?

Сун Додо повернулась, взяла два красных свадебных бокала с изображением уточек-мандаринок и поставила их на стол.

— Вторая странность. Чжоу Сяомяо была невестой для обряда удачи. Когда ее привезли в дом Чжу, Чжу Лаофужэнь, посчитав ее одежду слишком бедной, велела служанкам переодеть ее и выбросила все ее вещи! Служанки сказали, что Чжоу Сяомяо была очень робкой и весь день ничего не ела, кроме свадебного вина из этих бокалов. Коронер и брат Чжао проверили, и в обоих бокалах не было яда. Так откуда же взялся яд в организме Чжоу Сяомяо?

— Наверное, она сама принесла яд, — не задумываясь, ответил помощник судьи Люй. — Не хотела быть невестой для обряда удачи.

— Если она не хотела, — сказала Сун Додо, — она могла покончить с собой, как только приехала в дом Чжу. Зачем было участвовать в церемонии? И зачем человеку, который хочет умереть, брать с собой вещи?

То, что Чжоу Сяомяо привезла с собой вещи, говорило о том, что она смирилась со своей участью. Если есть шанс выжить, то какая разница, невеста она для обряда удачи или жена парализованного? Жить-то как-то надо.

Даже если дом Чжу — это логово волков, нужно прожить там какое-то время, чтобы это понять. Зачем так спешить с самоубийством?

Помощник судьи Люй, похоже, тоже об этом подумал и промолчал.

Сяо Хуайбэй, подперев голову рукой, словно задремал. Его узкие глаза были прикрыты, но он продолжал смотреть на помощника судьи Люй.

Свет свечей был тусклым, и глаза Сяо Хуайбэя казались темными. Видя, что помощник судьи молчит, он тихо спросил:

— А третья странность?

— После свадебной церемонии, — сказала Сун Додо, — Чжу Лаофужэнь выгнала всех слуг из комнаты новобрачных, оставив их наедине.

— Ну, это естественно… — начал помощник судьи Люй.

— Вы хотите сказать, что Чжу Лаофужэнь хотела дать молодоженам побыть одним, — перебила его Сун Додо. — Я тоже так подумала, пока не нашла эти две вещи.

Она достала из-за спины небольшой узелок из платка, развернула его под любопытными взглядами присутствующих и положила перед Сяо Хуайбэем.

В тусклом свете все присмотрелись и узнали две вещи.

Одна — застывший белый воск от свечи, другая — наполовину сгоревший лист желтой бумаги с какими-то символами, нарисованными красной тушью.

Все по очереди осмотрели эти вещи, и кто-то сказал:

— Похоже на даосский талисман.

Все согласились. После недолгого молчания Сун Додо сказала:

— Вы заметили, что комната новобрачных, хоть и заброшенная, но очень просторная? Я осмотрела шкаф, и одежда в нем очень старая, неизвестно, сколько лет она там пролежала. Вся в пыли, никто ее не чистил. И в такой комнате решили устроить свадьбу? И еще зажгли белые свечи. Разве Чжу Лаофужэнь не боится плохих примет?

Управляющий делами в доме Чжу, Лю Хайян, мужчина лет сорока, раньше был начальником стражи. Когда предыдущий управляющий ушел в отставку, он занял его место.

Проработав много лет стражником, он был очень наблюдательным. Выслушав Сун Додо, он сказал:

— Да, все это очень странно, — он снова взял в руки желтую бумагу и, внимательно ее осмотрев, сказал: — Уединенная комната, слуг выгнали, талисман сожгли… Неужели старуха Чжу что-то задумала?

Порыв холодного ветра ворвался в комнату, пламя свечей задрожало, привлекая к себе взгляды. Лист желтой бумаги в руках Лю Хайяна затрепетал.

Сяо Хуайбэй посмотрел на Сун Додо.

На ее лице было написано беспокойство. Очевидно, она что-то поняла.

— Советник, если у тебя есть какие-то мысли, говори прямо.

Все посмотрели на Сун Додо.

Сун Додо не любила ходить вокруг да около. Немного помолчав, она сказала:

— Несколько дней назад семья Чжу присылала ко мне сваху с предложением о замужестве. Я отказалась, но сваха приходила снова и снова.

Все присутствующие опешили.

Сун Додо, не обращая внимания на их реакцию, продолжила:

— Мне это показалось странным. Пусть даже Чжу Ляньшань и слыл распутником и был тяжело болен, но с положением семьи Чжу в уезде Бэйя, желающих выдать за него дочь нашлось бы немало. Зачем им понадобилась именно я? Сваха сказала, что у меня хорошая судьба. Когда я родилась, моя мать ходила к гадалке, и та сказала, что у меня очень сильная иньская энергия, из-за которой я буду часто болеть, и в меня легко могут вселиться злые духи. И действительно, я часто болела и падала в обморок. Разве такая судьба считается хорошей?

— Если все так, как ты говоришь, — сказал Лю Хайян, прищурившись, — то этот обряд удачи действительно очень странный.

— Если я не ошибаюсь, — кивнула Сун Додо, — обряд удачи — это всего лишь прикрытие. На самом деле Чжу Лаофужэнь хотела обменять жизни. Чжу Ляньшань был прикован к постели полгода, и его мать, в отчаянии, решила прибегнуть к черной магии и пожертвовать чужой жизнью ради здоровья сына. Но что-то пошло не так, вмешался кто-то третий и убил и Чжу Ляньшаня, и Чжоу Сяомяо.

Все закивали, соглашаясь с ее словами.

Но теперь расследование зашло в тупик.

Пусть даже и была черная магия, молодоженов все равно убил кто-то другой.

Зачем? И кто это сделал?

Этого никто не знал.

— Ты так много говорила, — усмехнулся помощник судьи Люй, — а толку никакого.

Взгляд Сяо Хуайбэя помрачнел, но голос его был спокоен.

— Уже поздно.

Сун Додо медленно повернула голову. Тусклый свет свечи падал на лицо Сяо Хуайбэя так, что его глаза были в тени, но она видела, как он устал.

Она не знала, из какой он семьи, но было видно, что он вырос в богатстве и неге.

После такого долгого дня Сяо Хуайбэй, должно быть, очень устал.

Сун Додо немного подумала и расставила чашки на столе в ряд.

— В любом убийстве мотив — это либо деньги, либо любовь, либо месть, либо преступление на почве страсти. В последнем случае мотива нет. Убийца просто выходит из себя из-за слов или действий жертвы и в порыве гнева совершает преступление. То есть перед смертью жертва обязательно должна была поссориться с убийцей. По словам слуг дома Чжу, Чжу Ляньшань был трусом, и в критической ситуации, чтобы спасти свою жизнь, он мог пойти на что угодно. Так что версию о преступлении на почве страсти можно исключить.

Она говорила неторопливо и спокойно. Убрав одну чашку, она указала на оставшиеся три.

— Чжу Ляньшань был распутником и эгоистом, он много лет творил, что хотел, и наверняка нажил себе немало врагов. Значит, мотив убийства — либо деньги, либо любовь, либо месть. Если мы выясним мотив, то быстро найдем и убийцу.

В комнате воцарилась тишина.

— Советник, ты закончила?

— Да.

Сяо Хуайбэй потер глаза и лениво сказал:

— Тогда расследуйте это дело, как сказал советник. А мы с советником пойдем.

Сказав это, он взял Сун Додо за руку и вышел из комнаты…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение