На улице лил проливной дождь. Легкий стук в окно достиг ушей Су Цы. Он повернулся и вошел во внутреннюю комнату, открыл окно. На подоконнике сидел белоснежный почтовый голубь.
Он взял запечатанное воском письмо, открыл его, взглянул и бросил в печь. Когда он посмотрел на ширму, ведущую в заднюю комнату, перед ним стояла промокшая насквозь девушка.
Лицо Шэнь Ю было бледным, она дрожала от холода. На ней снова была та же одежда. Она потерла лоб рукой.
— Господин, я в порядке. Сейчас же пойду приготовлю ужин.
Она проснулась в ванне и, обнаружив, что с нее сняли одежду, испугалась. Поспешно надела мокрую одежду и вышла. Мать учила ее строгому разделению между мужчинами и женщинами. Она знала, что находиться голой в чужой комнате неприлично, и почувствовала себя спокойнее, только покинув это место.
Су Цы бросил ей старый халат.
— Ты вся мокрая. Хочешь накапать грязной воды в мою еду?
Шэнь Ю взяла старый халат и кивнула.
— То, что случилось днем, произошло потому, что я не знала ваших предпочтений, господин. Спасибо за то, что не убили меня. Я больше не разочарую вас.
— Впредь ты будешь готовить только для меня. Если приготовишь плохо, я отрежу тебе волосы и отрублю голову. Поняла?
Су Цы холодно фыркнул, глядя на ее жалкий вид, и повернулся, чтобы выйти из комнаты.
Ее губы дрожали, она изо всех сил старалась справиться с недомоганием. Вернувшись в заднюю комнату, она переоделась в сухую одежду и только после этого вышла из комнаты и направилась на кухню.
Перед выходом она схватила Чжан Хуаня и спросила:
— Почему господин ненавидит сельдерей?
— Мой господин с детства ненавидит сельдерей, — ответил Чжан Хуань. — А после смерти матери он вообще его не ест. Если это блюдо появляется на столе, он обязательно переворачивает все. Вам сегодня очень повезло, что вы не видели его в гневе, это просто ужас!
Оказывается, Су Цы не ел сельдерей из-за матери. В сердце Шэнь Ю мелькнуло чувство вины.
— Есть еще что-то, что он не ест?
— Больше ничего.
— Господин ест острое?
— Немного. Не кладите слишком много перца, иначе он рассердится.
— А говядину или баранину?
— Ест. С этим нет проблем.
Получив подсказки от Чжан Хуаня, Шэнь Ю вздохнула с облегчением. Впредь она не могла спрашивать об этом госпожу Цинъюнь. Мелкие интриги госпожи Цинъюнь были непостижимы для Шэнь Ю. Она решила, что в случае чего будет спрашивать личного стражника господина, Чжан Хуаня. Чжан Хуань выглядел довольно надежным. Когда она добралась до кухни, она взяла несколько оставшихся на плите сдобных печений и съела их, чтобы утолить голод. Повар Вэй и служанки подошли к ней, осматривая ее с ног до головы.
— Почему ты еще не умерла?
Лицо Шэнь Ю потемнело. Повар Вэй испуганно отступил, думая, что она снова собирается напасть на него с ножом. Шэнь Ю сказала:
— Ты так сильно хочешь моей смерти?
— Н-нет, — замялся Вэй. — Просто я думал, что в этом поместье выжить может только госпожа Цинъюнь. У других девушек нет такой судьбы. Вы действительно способная!
Повар Вэй говорил правду. За год с лишним, что он работал в поместье Су, он видел сотни мертвых женщин. Хотя Су Цы убивал не каждый день, почти все женщины, попавшие в его комнату, кроме этой лисицы Цинъюнь, умирали. Все знали, что Су Цы не мог контролировать яд в своем теле и терял рассудок, убивая людей во время приступов.
Шэнь Ю все еще помнила, как повар Вэй, зная, что господин не ест сельдерей, не сказал ей об этом. Она зловеще посмотрела на толстого Вэя.
— Днем госпожа Цинъюнь специально велела мне приготовить сельдерей для господина, а ты не сказал мне правды. Разве это не значит, что ты хотел моей смерти?
Она взвешивала кухонный нож в руке, медленно приближаясь к повару Вэю.
Жир на теле повара Вэя задрожал, и он отступил.
— Госпожа, посмотрите на себя. Вы такая красивая, но почему все время деретесь? Совсем не скромная!
Шэнь Ю легко улыбнулась.
— Женщины из Цзян прямолинейны в любви и ненависти!
Она подняла колено и ударила его в живот. Повар Вэй схватился за низ живота.
— Не добивайте меня!
— Будет еще хуже, чтобы ты запомнил и не сговаривался с другими, чтобы навредить мне!
Повар Вэй упал на пол. Шэнь Ю ударила его точно в поясницу. Ему не было очень больно, но он не мог подняться. Она взяла веревку для связывания дров, связала ему руки за спиной и приказала служанкам:
— Все сюда! Повесьте его на балку!
Служанки, увидев, как хорошо Шэнь Ю владеет боевыми искусствами, не посмели возразить. Они поспешно подошли и повесили повара Вэя вниз головой на балку. Его крики, похожие на визг свиньи, донеслись до кабинета. Господин Су Цы оторвал взгляд от письма.
— Кто там кричит?
Чжан Хуань поспешно сходил на кухню. Он увидел повара Вэя, висящего вниз головой на балке, его лицо было сине-пурпурным. Очевидно, госпожа Шэнь его побила. Он вернулся и доложил:
— Госпожа Шэнь связала повара Вэя и повесила его на балку.
— Зачем она его связала?
— Служанки на кухне говорят, что это из-за обеда. Повар Вэй был рядом, но не сказал госпоже Шэнь, что вы не едите сельдерей. Госпожа Шэнь, чтобы наказать его, побила его и повесила.
— Ха, сварливая женщина, — тихо усмехнулся Су Цы.
— Господин, нужно ли вмешаться?
— Пусть делает что хочет. Если она его убьет, тогда убей ее.
У Су Цы не было времени заниматься такими мелочами. В любом случае, кулинарные способности Шэнь Ю превосходили способности повара Вэя. Пока он не голоден, пусть делает что хочет.
Чжан Хуань собирался уходить, получив приказ, но Су Цы вспомнил кое-что.
— Сегодня вечером отправляйся на почтовую станцию за городом.
Услышав слова господина, Чжан Хуань сказал:
— Может быть, госпожа Шэнь покажет мне дорогу?
В конце концов, это она ее похоронила.
Су Цы все еще смотрел на письмо в руке и небрежно ответил:
— Можно.
На кухне Шэнь Ю заткнула рот повару Вэю тряпкой. Когда стало тихо, она быстро пожарила два блюда: одно — ассорти из диких овощей, другое — жареные свиные почки в соусе. В маленьком котле «булькало», поднимался пар. Она сняла крышку, зачерпнула ложку супа и попробовала. Вкуса было достаточно. Она приказала двум служанкам отнести блюда и суп вперед. Чжан Хуань вошел снаружи, уступив дорогу служанкам с едой. Шэнь Ю, увидев его, спросила:
— Господин Чжан, господин Су опять сходит с ума?
— Госпожа Шэнь, хотя мой господин и не слышал этого лично, все же не стоит говорить такие вещи. Если это дойдет до его ушей, вам снова придется несладко.
— Тьфу, когда он не сходит с ума? Пусть делает что хочет, лишь бы не убивал меня.
Чжан Хуань, видя ее безразличие, не стал больше говорить с ней, взял ее за руку и повел наружу.
— Сегодня вечером вам придется поехать со мной за город.
Шэнь Ю сняла фартук и спросила:
— Зачем?
— На почтовую станцию.
Услышав слова «почтовая станция», Шэнь Ю задрожала.
— Мы едем искать Линь Цайюэ?
— Именно так.
— Я… я боюсь. Она ведь умерла. Что там искать?
Она никогда в жизни не убивала, и даже при виде трупа у нее дрожали внутренности. А тут еще нужно было выкапывать разлагающееся тело.
— Это приказ господина. Советую вам пойти со мной сейчас, пока он не рассердился.
(Нет комментариев)
|
|
|
|