Глава 13. Повешение

На улице лил проливной дождь. Легкий стук в окно достиг ушей Су Цы. Он повернулся и вошел во внутреннюю комнату, открыл окно. На подоконнике сидел белоснежный почтовый голубь.

Он взял запечатанное воском письмо, открыл его, взглянул и бросил в печь. Когда он посмотрел на ширму, ведущую в заднюю комнату, перед ним стояла промокшая насквозь девушка.

Лицо Шэнь Ю было бледным, она дрожала от холода. На ней снова была та же одежда. Она потерла лоб рукой.

— Господин, я в порядке. Сейчас же пойду приготовлю ужин.

Она проснулась в ванне и, обнаружив, что с нее сняли одежду, испугалась. Поспешно надела мокрую одежду и вышла. Мать учила ее строгому разделению между мужчинами и женщинами. Она знала, что находиться голой в чужой комнате неприлично, и почувствовала себя спокойнее, только покинув это место.

Су Цы бросил ей старый халат.

— Ты вся мокрая. Хочешь накапать грязной воды в мою еду?

Шэнь Ю взяла старый халат и кивнула.

— То, что случилось днем, произошло потому, что я не знала ваших предпочтений, господин. Спасибо за то, что не убили меня. Я больше не разочарую вас.

— Впредь ты будешь готовить только для меня. Если приготовишь плохо, я отрежу тебе волосы и отрублю голову. Поняла?

Су Цы холодно фыркнул, глядя на ее жалкий вид, и повернулся, чтобы выйти из комнаты.

Ее губы дрожали, она изо всех сил старалась справиться с недомоганием. Вернувшись в заднюю комнату, она переоделась в сухую одежду и только после этого вышла из комнаты и направилась на кухню.

Перед выходом она схватила Чжан Хуаня и спросила:

— Почему господин ненавидит сельдерей?

— Мой господин с детства ненавидит сельдерей, — ответил Чжан Хуань. — А после смерти матери он вообще его не ест. Если это блюдо появляется на столе, он обязательно переворачивает все. Вам сегодня очень повезло, что вы не видели его в гневе, это просто ужас!

Оказывается, Су Цы не ел сельдерей из-за матери. В сердце Шэнь Ю мелькнуло чувство вины.

— Есть еще что-то, что он не ест?

— Больше ничего.

— Господин ест острое?

— Немного. Не кладите слишком много перца, иначе он рассердится.

— А говядину или баранину?

— Ест. С этим нет проблем.

Получив подсказки от Чжан Хуаня, Шэнь Ю вздохнула с облегчением. Впредь она не могла спрашивать об этом госпожу Цинъюнь. Мелкие интриги госпожи Цинъюнь были непостижимы для Шэнь Ю. Она решила, что в случае чего будет спрашивать личного стражника господина, Чжан Хуаня. Чжан Хуань выглядел довольно надежным. Когда она добралась до кухни, она взяла несколько оставшихся на плите сдобных печений и съела их, чтобы утолить голод. Повар Вэй и служанки подошли к ней, осматривая ее с ног до головы.

— Почему ты еще не умерла?

Лицо Шэнь Ю потемнело. Повар Вэй испуганно отступил, думая, что она снова собирается напасть на него с ножом. Шэнь Ю сказала:

— Ты так сильно хочешь моей смерти?

— Н-нет, — замялся Вэй. — Просто я думал, что в этом поместье выжить может только госпожа Цинъюнь. У других девушек нет такой судьбы. Вы действительно способная!

Повар Вэй говорил правду. За год с лишним, что он работал в поместье Су, он видел сотни мертвых женщин. Хотя Су Цы убивал не каждый день, почти все женщины, попавшие в его комнату, кроме этой лисицы Цинъюнь, умирали. Все знали, что Су Цы не мог контролировать яд в своем теле и терял рассудок, убивая людей во время приступов.

Шэнь Ю все еще помнила, как повар Вэй, зная, что господин не ест сельдерей, не сказал ей об этом. Она зловеще посмотрела на толстого Вэя.

— Днем госпожа Цинъюнь специально велела мне приготовить сельдерей для господина, а ты не сказал мне правды. Разве это не значит, что ты хотел моей смерти?

Она взвешивала кухонный нож в руке, медленно приближаясь к повару Вэю.

Жир на теле повара Вэя задрожал, и он отступил.

— Госпожа, посмотрите на себя. Вы такая красивая, но почему все время деретесь? Совсем не скромная!

Шэнь Ю легко улыбнулась.

— Женщины из Цзян прямолинейны в любви и ненависти!

Она подняла колено и ударила его в живот. Повар Вэй схватился за низ живота.

— Не добивайте меня!

— Будет еще хуже, чтобы ты запомнил и не сговаривался с другими, чтобы навредить мне!

Повар Вэй упал на пол. Шэнь Ю ударила его точно в поясницу. Ему не было очень больно, но он не мог подняться. Она взяла веревку для связывания дров, связала ему руки за спиной и приказала служанкам:

— Все сюда! Повесьте его на балку!

Служанки, увидев, как хорошо Шэнь Ю владеет боевыми искусствами, не посмели возразить. Они поспешно подошли и повесили повара Вэя вниз головой на балку. Его крики, похожие на визг свиньи, донеслись до кабинета. Господин Су Цы оторвал взгляд от письма.

— Кто там кричит?

Чжан Хуань поспешно сходил на кухню. Он увидел повара Вэя, висящего вниз головой на балке, его лицо было сине-пурпурным. Очевидно, госпожа Шэнь его побила. Он вернулся и доложил:

— Госпожа Шэнь связала повара Вэя и повесила его на балку.

— Зачем она его связала?

— Служанки на кухне говорят, что это из-за обеда. Повар Вэй был рядом, но не сказал госпоже Шэнь, что вы не едите сельдерей. Госпожа Шэнь, чтобы наказать его, побила его и повесила.

— Ха, сварливая женщина, — тихо усмехнулся Су Цы.

— Господин, нужно ли вмешаться?

— Пусть делает что хочет. Если она его убьет, тогда убей ее.

У Су Цы не было времени заниматься такими мелочами. В любом случае, кулинарные способности Шэнь Ю превосходили способности повара Вэя. Пока он не голоден, пусть делает что хочет.

Чжан Хуань собирался уходить, получив приказ, но Су Цы вспомнил кое-что.

— Сегодня вечером отправляйся на почтовую станцию за городом.

Услышав слова господина, Чжан Хуань сказал:

— Может быть, госпожа Шэнь покажет мне дорогу?

В конце концов, это она ее похоронила.

Су Цы все еще смотрел на письмо в руке и небрежно ответил:

— Можно.

На кухне Шэнь Ю заткнула рот повару Вэю тряпкой. Когда стало тихо, она быстро пожарила два блюда: одно — ассорти из диких овощей, другое — жареные свиные почки в соусе. В маленьком котле «булькало», поднимался пар. Она сняла крышку, зачерпнула ложку супа и попробовала. Вкуса было достаточно. Она приказала двум служанкам отнести блюда и суп вперед. Чжан Хуань вошел снаружи, уступив дорогу служанкам с едой. Шэнь Ю, увидев его, спросила:

— Господин Чжан, господин Су опять сходит с ума?

— Госпожа Шэнь, хотя мой господин и не слышал этого лично, все же не стоит говорить такие вещи. Если это дойдет до его ушей, вам снова придется несладко.

— Тьфу, когда он не сходит с ума? Пусть делает что хочет, лишь бы не убивал меня.

Чжан Хуань, видя ее безразличие, не стал больше говорить с ней, взял ее за руку и повел наружу.

— Сегодня вечером вам придется поехать со мной за город.

Шэнь Ю сняла фартук и спросила:

— Зачем?

— На почтовую станцию.

Услышав слова «почтовая станция», Шэнь Ю задрожала.

— Мы едем искать Линь Цайюэ?

— Именно так.

— Я… я боюсь. Она ведь умерла. Что там искать?

Она никогда в жизни не убивала, и даже при виде трупа у нее дрожали внутренности. А тут еще нужно было выкапывать разлагающееся тело.

— Это приказ господина. Советую вам пойти со мной сейчас, пока он не рассердился.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение