Глава 3. Аудиенция у императора

От поместья Су до императорского дворца путь был свободен. Стоило показать знак Северного канцлера, как никто не осмеливался проверять его паланкин или сомневаться в подлинности знака. Миновав многочисленные дворцовые ворота, павильоны и беседки над водой, Су Цы беспрепятственно добрался до Дворца Света. Главный евнух ждал его у входа.

— Господин Су, сегодня день вашей свадьбы! Подарок от императора только что отправили к вам в поместье. Почему же вы не дома, наслаждаетесь брачной ночью, а занимаетесь государственными делами?

Главный евнух обращался к занавеске паланкина. Су Цы дождался, пока стражники откинут занавеску, и, не меняя позы, ответил:

— Я пришел просить прощения у Его Величества. Он занят?

Он прибыл к Дворцу Света в паланкине, но не вышел из него и не проявил никакого раскаяния, держась с высокомерным видом. В глазах главного евнуха мелькнуло недовольство, но он продолжал вежливо обращаться к Су Цы:

— Господин Су, у императора обострилась старая болезнь, и сейчас он отдыхает в боковом зале. Может быть, вам стоит выйти из паланкина и подождать в зале, или…

— Не нужно, — резко прервал его Су Цы, окинув евнуха пронзительным взглядом. — Я подожду здесь.

К удивлению главного евнуха, Су Цы в черном одеянии с золотыми драконами вышел из паланкина и приказал стражникам снять с него белый плащ с золотой каймой. Повернувшись лицом к главному залу, он откинул полу одежды и встал на колени.

Главный евнух вздрогнул и поспешил поднять Су Цы.

— Господин Су, что вы делаете? Вы недовольны подарком императора? Я могу прислать вам другой! Зачем вам так мучиться?

Су Цы, стоя на коленях, выпрямил спину.

— Сегодня моя болезнь снова обострилась, и я случайно убил госпожу из резиденции Хоу. Я пришел просить прощения.

Главный евнух вскинул брови.

— Господин Су, император уже говорил, что ваша болезнь — не ваша вина. И если эти госпожи из знатных семей не знают, как себя вести, и погибают, то винить в этом вас не стоит! Вставайте же! Император будет ругать меня, если увидит вас в таком положении!

— Не смею, — ответил Су Цы, не меняясь в лице. — Болезнь — не моя вина, но неспособность контролировать свою жажду убийства — моя вина.

Он упрямо остался стоять на коленях. Главный евнух поспешил доложить о случившемся императору Дэлуну, а затем упал на колени перед Су Цы.

— Господин Су, вы ставите меня в трудное положение! Мне уже за пятьдесят, мои колени были повреждены в тюрьме, но я готов пожертвовать ими, лишь бы вы встали!

В прошлом году главный евнух разгневал Су Цы и был заключен в тюрьму по приказу императора Дэлуна. Его колени были раздроблены, и, несмотря на лечение, он все еще испытывал боль, особенно в дождливую погоду.

Даже самый близкий к императору человек был вынужден уступать всемогущему сановнику. Можно было только представить, насколько темными были дела в царстве Чжао.

Вскоре император Дэлун с забинтованной головой вышел из бокового зала, поддерживаемый слугами, и, дрожа, подошел к Су Цы.

— Новая жена тоже умерла? — спросил он недоверчиво.

Су Цы поднял голову и посмотрел на императора.

— Я случайно убил госпожу Линь. Прошу вас, накажите меня!

Император Дэлун отослал евнухов. Его лицо было бледным. Он помог Су Цы подняться.

— Господин Су, не говорите так! Вы — важнейший государственный чиновник, опора царства Чжао! Госпожа Линь сама виновата, раз не знала, как угодить вам! Не стоит горевать о мертвых. Ваше здоровье важнее. Вы еще больны? Я позову лучших лекарей, они обязательно вас вылечат! Не хватает ли вам женщин? У меня есть несколько красавиц из царства Пин, искушенных в любовных утехах. Я отправлю их к вам в поместье. Как вам такая идея?

— Я готов предстать перед Верховным судом и понести наказание по закону, — ответил Су Цы, склонив голову.

За случайное убийство дочери чиновника по законам царства Чжао полагалось лишение всех титулов и немедленная казнь.

— Я не могу обойтись без вас! Двор не может обойтись без вас! Царство Чжао не может обойтись без вас! Зачем вы ставите меня в такое положение?! — воскликнул император Дэлун в отчаянии.

Су Цы не дрогнул и снял свою черную официальную шапку, открыв волосы, перевязанные нефритовой лентой. Император Дэлун заметил, что за шесть лет, прошедших с его восшествия на престол, Су Цы превратился в настоящего мужчину. Он стал не только более мужественным внешне, но и более глубоким и непредсказуемым.

Что же задумал Су Цы на этот раз?

— Вы действительно хотите поставить меня в такое положение? Я не могу без вас! Как я справлюсь со всеми этими проблемами без вас?

— Ваше Величество, это ваше царство. Без меня у вас есть много других достойных кандидатов. Например, господин Хань Юньсю. Я считаю его талантливым и надежным человеком.

— Хань Юньсю, конечно, хорош, — вздохнул император, — но он не пользуется таким авторитетом, как вы.

Несмотря на все уговоры императора, Су Цы остался непреклонен. Он снял свою шапку и, хотя и не отправился в Верховный суд, вернулся домой в ожидании суда. Новость о том, что госпожа Линь Цайюэ из резиденции Верного и Доблестного Хоу была случайно убита в поместье Су, быстро распространилась. Не прошло и получаса после возвращения Су Цы, как Хоу, живший за городом и поправлявший здоровье, явился к нему, требуя объяснений.

Верный и Доблестный Хоу прежде был всего лишь командиром среднего звена при императоре, занимая невысокую должность, но обладая большим влиянием. В год, когда император в возрасте тридцати одного года захватил трон, Хоу закрыл его собой от стрелы и был награжден титулом. Он был одним из приближенных императора и поддерживал тесные связи с генералом.

Су Цы, контролировавший Секретариат и Палату Рассмотрения, всегда враждовал с Верным и Доблестным Хоу. Их сторонники боролись за власть шесть лет, и Су Цы одержал верх. Полный негодования, Хоу не собирался упускать такую возможность.

Когда Верный и Доблестный Хоу прибыл в поместье Су, тот лежал в саду, читая книгу, одетый в небесно-голубое шелковое одеяние. Без официальной одежды и с распущенными волосами он выглядел изящно и утонченно. Лениво взглянув на Хоу, Су Цы спросил:

— Ваша любимая дочь теперь лишь горстка пепла. Хотите, чтобы я нарубил свинины и пришил ее обратно?

Усы Хоу задрожали от гнева. Он указал на Су Цы пальцем.

— Она умерла в твоем доме! Негодяй! Ты даже не кланяешься своему тестю! Ты посмел сжечь тело моей дочери! Мерзавец! Я убью тебя!

Он бросился на Су Цы с мечом. Глядя на сверкающий клинок, Су Цы подумал, что жаль такую хорошую сталь. Верный и Доблестный Хоу, как и следовало из его титула, был храбр, но не слишком умен. Его верность императору была безгранична, но ума ему явно не хватало. Он замахнулся мечом, но не успел дотянуться до Су Цы, как стражники схватили его. Хоу был вынужден склониться перед Су Цы.

— Негодяй! — воскликнул он, задыхаясь от гнева. — Я немедленно доложу императору и добьюсь для тебя смертной казни!

— Я только что вернулся от императора, — ответил Су Цы. — Он умолял меня остаться в живых. Ты уверен, что сможешь убедить его? Если да, то прекрасно. Я давно устал жить. Действуй.

Стражники вышвырнули Верного и Доблестного Хоу из поместья. Его одежда была испачкана грязью. Слуги бросились к нему, чтобы привести его в порядок, но он оттолкнул их, сел в паланкин и отправился во дворец.

Сегодня он покажет императору Дэлуну, кто здесь злодей, а кто жертва!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение