Глава 9. Я отпущу тебя, но не сейчас (Часть 2)

— После того, как я разочаровалась в Сыту Цзинчжане, я могла бы спокойно дожить свою жизнь, — сказала я.

— Но почему ты появился? Почему ты заставил меня поверить, что я достойна любви?

Ты заманил меня в ловушку и обрек на страдания.

Ду Елань опустил голову, его руки, сжатые в кулаки, повисли вдоль тела. На тыльной стороне ладоней вздулись вены.

— Хаохао, я отпущу тебя, — сказал он наконец.

Я застыла, не в силах вымолвить ни слова. Я не сводила глаз с Ду Еланя, боясь, что он передумает.

— Ты снова меня обманываешь? — осторожно спросила я, всхлипнув.

На губах Ду Еланя появилась горькая улыбка. Он выглядел печальным. Он протянул руку, словно хотел погладить меня по голове, но я перехватила ее и нахмурилась.

Ду Елань убрал руку и выпрямился. Его поза снова стала величественной, он снова стал невозмутимым сановником.

— Клянусь именем Ду Чжао… — начал он.

— Нет! — воскликнула я. — Ты и раньше клялся мне под луной именем Ду Еланя! И что? Все оказалось ложью! Поклянись судьбой Нан Юэ!

Ду Елань посмотрел на меня с улыбкой. Я разозлилась, закрыла лицо руками и пнула его.

— Ты не можешь поклясться? — спросила я. — Значит, ты лгал.

— Нет, — покачал головой Ду Елань. Его глаза мерцали. — Я просто хотел сказать, что ты, Хаохао, как никто другой меня понимаешь.

Я скривила губы. Понимаю? Я понимаю, что для тебя важнее всего Нан Юэ, и поэтому я должна стать жертвой? Почему на чашах весов я, Вэй Цинъу, всегда оказываюсь той, кого можно принести в жертву?

Улыбка исчезла с лица Ду Еланя.

— Я, Ду Чжао, клянусь судьбой Нан Юэ, — торжественно сказал он, — если Вэй Цзин Хао не захочет оставаться в поместье сановника, я не буду ее удерживать. Мы расстанемся, и между нами больше не будет никаких обязательств.

Я подумала, что этого недостаточно. Я порылась в рукаве и достала белый платок. Затем я взяла осколок тарелки со стола, собираясь написать кровью, но Ду Елань схватил меня за руку.

— Хаохао, что ты делаешь?!

— Пишу клятву кровью, — ответила я. — Слов недостаточно. Ты должен написать то, что только сейчас поклялся. Ручки нет, придется обойтись этим.

Ду Елань выхватил у меня осколок и выбросил его в окно, а затем открыл занавеску и крикнул:

— Таоянь, принеси кисть и тушь!

Вскоре в карете появились кисть и тушь. Ду Елань написал на платке все, что поклялся, слово в слово. Потом, под моим пристальным взглядом, он достал свою сановническую печать, поставил ее на платке и приложил палец.

— Твой почерк не так уж хорош, — сказала я, довольно разглядывая платок. — Завтра я дам тебе несколько образцов каллиграфии. Не может быть, чтобы чжуанъюань так плохо писал. Наверное, когда ты притворялся телохранителем, ты слишком много времени уделял мечу и копью и забыл о кисти.

В хорошем настроении я спрятала платок и хотела выйти из кареты, но Ду Елань обнял меня за талию и притянул к себе. Я сердито посмотрела на него.

— Ду Елань, ты только что написал клятву и уже хочешь ее нарушить?!

— Нет, — спокойно ответил Ду Елань, покачав головой. — Я сказал, что отпущу тебя, но не сказал, что сделаю это сейчас.

Я опешила, а затем начала бить его руками, но он перехватил мои запястья.

— Ду Елань, я уже один раз умерла! — воскликнула я. — Почему ты снова меня мучаешь?! Найди себе другую жертву!

Ду Елань вздохнул.

— Хаохао, я отпущу тебя, но не сейчас, — сказал он. — Сейчас это слишком опасно. Ты сама слышала, что даже лучшие врачи и лекарства могут продлить твою жизнь всего на пять лет. Если ты сейчас уйдешь… сколько времени у тебя останется?

— А ты думаешь, рядом с тобой я проживу дольше? — спросила я, закрывая его глаза рукой. — Быть рядом с тобой не безопаснее, чем быть рядом с Сыту Цзинчжанем. Ты знаешь, почему я сегодня упала в воду?

Ду Елань пристально посмотрел на меня, его объятия стали крепче. Я усмехнулась.

— Женщина, которая столкнула меня, сказала, что я претендую на то, что принадлежит другому, — ответила я. — Но у Вэй Цзин Хао нет ничего, на что можно претендовать. До сегодняшнего дня я не выходила из поместья сановника. Как я могла претендовать на чужое? Ты такой умный, неужели не догадаешься, кто этот «другой»?

Если я, находясь в поместье сановника, претендую на чужое, то это может быть только сам Ду Елань. А значит, тот «другой» — принцесса Чжэньжун.

— Если бы не появилась Вэй Цзин Хао, ты бы сейчас женился на принцессе, — сказала я. — Как все похоже на прошлое! Если бы я не вышла замуж за Сыту Цзинчжаня, он бы женился на своей возлюбленной.

За то, что я встала между ними, мне пришлось заплатить высокую цену.

— Я не хочу снова переживать все эти интриги, предательства, покушения, — сказала я. — Отпусти меня.

Зачем цепляться за жизнь, если можно обрести свободу? Но Ду Елань, помолчав, сказал:

— Хаохао, я не Сыту Цзинчжань. Поместье сановника — это не поместье Третьего принца. Это Нан Юэ, а не Бэй Чжоу.

Но разве ты лучше Сыту Цзинчжаня, Ду Елань?

— Я тебе не верю, — сказала я. — Ведь это ты, сановник Ду, заставил меня выйти замуж за Сыту Цзинчжаня вместо принцессы Чжэньжун и разрушил мою жизнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Я отпущу тебя, но не сейчас (Часть 2)

Настройки


Сообщение