Поговаривали, что у Моста Забвения растет красная мандала. Если душа прикоснется к этим цветам, то испытает невыносимую жгучую боль. А обожженное место после перерождения станет уродливым родимым пятном.
Я была в той же одежде, в которой умерла, — роскошном, черном с золотым фениксом платье, волочащемся по земле. В груди все еще торчала стрела с белым оперением.
Вместе с сотнями душ, погибших в войне, я брела к Мосту Забвения.
Демон-стражник впереди кричал, чтобы мы поторопились. В мире смертных война не прекращалась, каждую минуту появлялись новые души умерших, и стражникам было некогда отдыхать.
Но даже при такой спешке каждая душа должна была предстать перед Судьей, чтобы тот оценил ее деяния при жизни и определил ее участь в следующей.
Дух передо мной сказал, что надеялся увидеть Яньвана.
— Нам, простым людям, — ответила я, — скорее всего, вынесет приговор Судья. Как и в мире смертных, только знатные особы и приближенные императора удостаиваются его личного внимания, не так ли?
Два духа впереди обернулись.
— Вы так молоды, а уже умерли!
Я загрустила и, всхлипывая, ответила:
— Да, мне было всего двадцать…
— Когда боги воюют, страдают простые смертные, — сказали духи. — Один из нас был из Нан Юэ, другой — из Бэй Чжоу. А вы откуда?
Этот вопрос поставил меня в тупик.
— Я из Нан Юэ, но вышла замуж в Бэй Чжоу.
— Выходит, вы далеко от дома, — сказали духи. — Удавалось ли вам вернуться в Нан Юэ?
Я покачала головой. С тех пор, как вышла замуж, я так и не смогла вернуться домой.
От этой мысли мне стало еще грустнее, и слезы покатились по щекам.
— Ваш муж жив? Есть ли у вас дети?
Я снова покачала головой.
— Муж жив, но ребенок… я потеряла его.
— Вы такая красивая, ваш муж, должно быть, очень тоскует по вам в мире живых. Как жаль, что вас разделяет граница между мирами.
Я помедлила, а затем сказала:
— Видите эту стрелу в моей груди? Ее пустил мой муж. Не думаю, что он скучает по мне или хочет, чтобы я вернулась.
— Какая печальная история… Почти как у Вэй Цинъу.
— Ее история так известна?
— А кто о ней не знает? Она вместо настоящей принцессы Нан Юэ отправилась в Бэй Чжоу, чтобы выйти замуж за тогда еще незнатного Третьего принца. Она столько всего пережила, пока он боролся за трон, а как только он стал императором, ее тут же отправили в холодный дворец. А потом началась война между Бэй Чжоу и Нан Юэ, и ее, опальную императрицу, подвесили над рекой Цинцзян на три дня и три ночи. Посреди зимы… это было ужасно.
— Да, — сказала я, — а потом император Бэй Чжоу пронзил ее сердце стрелой. Какой он неблагодарный! И люди Нан Юэ тоже… никто не попытался ее спасти.
Как только я произнесла эти слова, меня резко выдернули из толпы душ веревкой. Я упала перед большим камнем.
На камне промелькнули образы: фэнгуаньсяпэй, брачная ночь, кто-то зовет меня Цинцин, кто-то толкает в реку, кто-то стреляет в меня, бандиты, убийцы, предатели, лунный свет, цветущие поля, обман, предательство и боль.
Я застыла. Казалось, камень показал всю мою короткую двадцатилетнюю жизнь.
Я вдруг поняла, что это, должно быть, Камень Трех Жизней.
Интересно, кем я была в прошлой жизни?..
Пока я размышляла, к камню подошел кто-то. Я посмотрела наверх и увидела широкие белые рукава, а над ними — лишь подбородок.
Красивый подбородок. Наверное, это был статный мужчина.
Демон-стражник, который привел меня сюда, почтительно обратился к человеку в белом:
— Ее время еще не пришло. Мы ошиблись. Ей осталось жить еще три года.
— В таком случае, Вэй Цинъу, возвращайся, — сказал человек в белом. — Считай, что это был всего лишь сон.
Сказав это, он взмахнул рукавом, и поднялся сильный ветер, который подхватил меня.
— Я не вернусь! — закричала я, хватаясь за Камень Трех Жизней. — Я больше не хочу быть Вэй Цинъу! Я умерла, замерзла в снегу, и никто даже не похоронил меня! Я не вернусь!
Но ветер был слишком сильным. Я упала на землю, и мандала под моими ногами вспыхнула огнем.
Огненные змеи обвились вокруг моего лба, и в тот момент, когда я почувствовала жгучую боль, кто-то позвал меня по детскому имени:
— Хаохао, Хаохао.
Я подняла голову. На Камне Трех Жизней промелькнула белая фигура.
Левый берег реки Цинцзян. Густой снег. Я вишу в воздухе и смотрю на белую фигуру на противоположном берегу.
Я криво усмехнулась и прошептала:
— Даже тот, кто зовет меня Хаохао, — обманщик.
Затем в меня попала стрела с белым оперением.
Человек в белом стоял передо мной и снова взмахнул рукавом, вызывая ветер. Я посмотрела на него и увидела полные сострадания глаза.
Ха, неужели Яньван способен на сострадание? Если бы это было так, зачем отправлять меня обратно в тот ужасный мир?
Когда ветер стих, я переродилась весной двадцать второго года эпохи Юань Чжао, спустя три года после смерти Вэй Цинъу. Но почему-то я очнулась в своей девичьей комнате, в поместье Вэй.
На бронзовом зеркале все еще виднелась трещина — я сделала ее мечом, когда ссорилась с отцом перед отъездом в Бэй Чжоу. Старая мамка, которая сопровождала меня, сказала тогда, что это плохой знак. Разбитое зеркало — к несчастью, особенно для девушки, которая скоро выйдет замуж.
Все три года, что я прожила в Бэй Чжоу, каждый раз, глядя в зеркало, я вспоминала слова мамки и думала, что ей следовало не причесывать знатных дам во дворце, а гадать на улице — наверняка бы все сбывалось.
Рядом с зеркалом лежали «Наставления для женщин», которые я читала до замужества, а под ними — два тома «Географических записок», которые я любила в детстве.
В комнате никого не было. Я встала, и, подняв руку, заметила, что она худая, почти как скелет. Ноги были ватными. Я спустилась с кровати босиком и тут же упала на пол.
(Нет комментариев)
|
|
|
|