Глава 8. Часть 1

— Бабушка, бабушка! — Кацура бегом вернулся домой. Хотя сначала он не понял, что к чему, после объяснений охранников до него дошел смысл того, что значит быть товарищем для игр молодого господина Такасуги. Он хотел поскорее рассказать бабушке эту новость — она наверняка обрадуется.

— Что случилось, Котаро? — Бабушка Кацура, щурясь, штопала одежду при свете лампы. Это была энергичная пожилая женщина. Несмотря на несколько заплаток, ее одежда была чистой и опрятной. То, что она воспитала такого талантливого ребенка, как Кацура Котаро, не было случайностью — у нее самой было благородство, намного превосходящее обычное, и в ней словно еще тлел отблеск былой славы самурайского рода Кацура.

Хотя сейчас от клана Кацура остались только бабушка с внуком, которым приходилось служить в доме знатной семьи, когда-то Кацура были уважаемым самурайским родом со статусом старшего самурая и ежемесячным жалованием в 200 коку (мера объема риса), находясь на одном уровне с семьей Такасуги.

— Сегодня я видел Такасуги-куна! — Кацура, запыхавшись, говорил с нескрываемым волнением. Он надеялся, что бабушка обрадуется.

— Такасуги? — Бабушка Кацура явно не была знакома с этой фамилией. Она отложила шитье и, нахмурившись, задумалась, но так ничего и не вспомнила. — Чей это ребенок? — наконец спросила она у Кацуры.

— Это единственный сын госпожи Мифунэ, молодой господин, которого недавно привезли сюда, — объяснил Кацура.

— Быть товарищем для игр молодого господина Мифунэ? — Бабушка снова прищурилась, отложив рукоделие.

Кацура, вместо ответа, серьезно поправил бабушку: — Такасуги, а не Мифунэ, — сказал он. — Такасуги-кун сказал, что хотя его и воспитывает мать, но его фамилия — Такасуги, и попросил меня не называть его Мифунэ.

— Молодой господин Такасуги так сказал? — Бабушка, казалось, что-то вспомнила и снова задала тот же вопрос: — Так ты хочешь быть его товарищем для игр, Котаро?

— Я не знаю, — Кацура, что было для него нехарактерно, не дал прямого ответа. Он думал, что, судя по словам охранников, бабушка очень обрадуется этой новости, но все вышло иначе, и теперь он мог спокойно высказать свои мысли. — Я не знаю, хочу ли я быть товарищем для игр Такасуги-куна. — Он нахмурился, вспоминая их короткую встречу. — Но если не учитывать все, что подразумевает под собой понятие «товарищ для игр», я бы хотел подружиться с Такасуги-куном.

Он помнил вежливое, даже несколько чопорное поведение Такасуги, но каким-то чутьем, подобным звериному инстинкту Гинтоки, он чувствовал, что настоящий Такасуги не такой, каким хочет казаться.

— Если ты так считаешь, то делай как знаешь, — неожиданно ответила бабушка. — Но, Кацура, помни, что ты не ребенок из семьи слуг. Мы хоть и бедны, но наши предки были честными и благородными самураями. — В ее голосе послышалась ностальгия.

— Если ты почувствуешь, что действия молодого господина Такасуги противоречат твоим самурайским принципам, то поступай так, как считаешь нужным, — спокойно сказала она. — Даже будучи бедными, мы, Кацура, должны сохранять достоинство самураев. — «Тем более что мне, старухе, осталось недолго, и я не хочу быть обузой для Котаро», — подумала она про себя. — «Возможно, единственный сын госпожи Мифунэ станет для Кацуры покровителем после моей смерти. Лишний вариант — это всегда хорошо».

В то время как Кацура обсуждал с бабушкой вопрос о товариществе для игр, Такасуги-кун говорил об этом с госпожой Мифунэ.

— Товарищ для игр, Кацура Котаро? — Госпожа Мифунэ, держа в руках старинную книгу, рассеянно ответила. — Ах да, я слышала об этом мальчике. Говорят, у него редкий талант к фехтованию. — Она перевернула страницу. — Что ты о нем думаешь?

— Хотя он и самоучка, но со временем он многого добьется, — почтительно ответил Такасуги-кун.

— Сам-то всего несколько дней как взялся за меч, а уже называешь других самоучками, — госпожа Мифунэ всегда разговаривала с Такасуги-куном с язвительной насмешкой, к которой он уже привык. — Впрочем, ты прав. У этого мальчика большое будущее.

Это было странно: госпожа Мифунэ целыми днями не выходила из своих покоев, но знала все, что происходит во внешнем дворе.

— Что за выражение лица? — Госпожа Мифунэ одним взглядом поняла, о чем думает Такасуги-кун. — Если я захочу, то буду знать каждое твое слово. — Она сделала паузу и добавила: — Конечно, у меня нет столько свободного времени на подобную ерунду.

Такасуги-кун нисколько не сомневался в словах матери. Хотя он никогда их не видел, но, судя по Аю и другим слугам, которые передвигались бесшумно, он давно понял: помимо самураев, у госпожи Мифунэ есть еще и целый отряд ниндзя.

— Ты сделал неплохой выбор, — госпожа Мифунэ наконец отложила книгу и посмотрела на Такасуги-куна. — Кацура — не какой-то там третьесортный самурай. Несколько поколений назад их семья принадлежала к высшему сословию, а в этой женщине, которая воспитывает Кацуру Котаро, еще жив дух самурая.

— Вы говорите о бабушке Кацура? — Получив утвердительный ответ, Такасуги-кун задал другой вопрос: — А что такое дух самурая?

— Справедливость, отвага, доброта, вежливость, честность, честь, верность, самодисциплина, — без колебаний перечислила госпожа Мифунэ, но, увидев серьезное лицо Такасуги-куна, прыснула со смеху. — Неужели ты поверил, глупыш?

У Такасуги-куна на лбу чуть не проступили крестики. «Если говорить так убедительно, как можно не поверить, черт возьми?!»

«Неужели эта легкомысленная женщина и есть та самая госпожа Мифунэ, чья слава гремит по всему миру?» — снова засомневался Такасуги-кун.

— Быть самураем — это нечто большее, чем просто набор красивых слов, — сказала госпожа Мифунэ, и ее поведение резко изменилось. Она выпрямила спину и приняла серьезный вид. — Я скажу тебе это лишь однажды, Шинсаку. — Впервые она назвала Такасуги-куна по имени.

Видя такое поведение госпожи Мифунэ, Такасуги-кун тоже выпрямился и ответил с неменьшей серьезностью: — Да, матушка.

— Следуй своим убеждениям и будь готов обнажить меч, чтобы защитить то, что тебе дорого. Если ты будешь следовать этим двум принципам, то будешь достоин звания самурая.

Слова госпожи Мифунэ, хоть и были краткими, произвели на Такасуги-куна сильное впечатление. Он еще долго сидел в комнате для медитаций после ее ухода, не меняя позы до глубокой ночи.

«Дух самурая?» — Он посмотрел на луну за окном и слегка улыбнулся, предвкушая знакомство со своим новым товарищем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение