Глава 6. Часть 2

Во внутреннем дворе царила тишина. Не было видно даже патрулирующих самураев, которых часто можно было встретить во внешнем дворе. Изредка попадавшиеся слуги передвигались на цыпочках, бесшумно, словно кошки.

— Дальше, молодой господин, вам придется идти одному, — Аю проводила Такасуги-куна до входа в большое здание и остановилась. — Госпожа ждет вас внутри.

Такасуги-кун поднял голову и посмотрел на старинное здание. За приоткрытыми дверями виднелся длинный, темный коридор, внушающий тревогу.

Дом несколько пугал Такасуги-куна, или, вернее, его пугала мысль о встрече с матерью, которая ждала его внутри. Однако он сохранял спокойный и невозмутимый вид, медленно ступая по коридору.

Коридор действительно был длинным, и из-за отсутствия источников света царил полумрак, создавая ощущение ночной прогулки. Идя по этому коридору, Такасуги-кун почувствовал, как его сердце, уже почти успокоившееся, снова забилось чаще.

В конце коридора находилась комната в японском стиле. Там его ждала мать.

Такасуги-кун остановился у входа и сделал глубокий вдох, но тут же вздрогнул, услышав донесшийся из комнаты голос:

— Входи.

Это был приятный женский голос, но с холодными нотками, чем-то напоминающий собственный голос Такасуги-куна.

— Да, — ответил Такасуги-кун и, раздвинув дверь, вошел внутрь. Женщина, которую он должен был называть матерью, сидела в центре комнаты в простом, скромном кимоно. Ее волосы не были уложены в сложную прическу, как у других знатных дам. Длинные пряди свободно ниспадали на плечи. Прическа напоминала «hime», которую носили принцессы, но волосы не доставали до пола, как у них, а были примерно такой же длины, как у Шоё, — до пояса, не стесняя движений.

Перед ней лежала катана. Даже Такасуги-кун чувствовал исходящий от нее холод.

Это был зловещий клинок, повидавший немало крови.

— Сядь напротив меня, — сказала женщина тоном, не терпящим возражений.

Такасуги-кун послушно сел напротив нее, держа спину так же прямо, как и она. Однако он не опустил голову под ее пристальным взглядом, а, наоборот, выпрямился и открыто посмотрел на женщину, изучая ее лицо.

У госпожи Мифунэ были длинные фиолетовые волосы и темно-зеленые глаза. Такасуги-кун унаследовал от нее и цвет волос, и цвет глаз. Более того, их черты лица были очень похожи. Хотя у Такасуги-куна было некоторое сходство с отцом, оно меркло по сравнению со сходством с матерью. В них сразу можно было узнать мать и сына.

И выражение лица… У госпожи Мифунэ было красивое лицо, но из-за ее холодной ауры оно казалось ледяным, что перекликалось с эмоциональной отстраненностью Такасуги-куна.

Они были не просто похожи, а поразительно похожи.

Такасуги-кун вдруг понял, почему Харуки Такасуги, его отец, так жестоко с ним обращался. Вероятно, вид лица Такасуги-куна, почти точной копии лица госпожи Мифунэ, был для него невыносим.

Пока Такасуги-кун разглядывал госпожу Мифунэ, она тоже изучала сына. Она давно хотела забрать его, наследника крови Мифунэ, домой, но из-за истерик Харуки Такасуги ей это не удавалось. Хотя в этом году он наконец смягчился, она уже не питала особых надежд на сына. Что хорошего могло вырасти из ребенка, который первые пять лет своей жизни провел с таким человеком, как Харуки Такасуги?

Но Такасуги-кун оказался совсем не таким, как она представляла. Его осанка, его взгляд — все говорило о достоинстве, достойном наследника клана Мифунэ. Он ни в чем не уступал ей самой в детстве.

Возможно, этот мир еще не совсем безнадежен, подумала Шино Мифунэ. По крайней мере, он породил сына, которого она могла принять.

— Хорошая осанка, — наконец произнесла госпожа Мифунэ. — Достойна крови Мифунэ. — В ее голосе, когда она говорила о крови Мифунэ, звучала гордость. Для нее это была высшая похвала. — Я твоя мать, Шино Мифунэ. Отныне я буду отвечать за твое обучение. Ты должен стать достойным самураем, достойным крови Мифунэ.

Достойным крови Мифунэ? Услышав эти слова, Такасуги-кун облегченно вздохнул. Он понял, что прошел первое испытание. Его легендарная мать не разочаровалась в нем.

— Я обязательно стану достойным самураем, госпожа Мифунэ, — Такасуги-кун низко поклонился. — Можете на меня рассчитывать.

Госпожа Мифунэ не попросила его подняться. Она взяла в руки катану и сделала резкий выпад. В ее движениях было не столько изящества, сколько смертоносной силы. Техника была настолько совершенной, что трудно было поверить, что это женщина.

— Это катана, передающаяся в нашем роду из поколения в поколение, — госпожа Мифунэ нежно погладила рукоять меча. — Но ты пока не достоин ее коснуться.

Пока не достоин? Такасуги-кун мысленно повторил эти слова. Пока не достоин, но это не значит, что не будет достоин в будущем!

Он чувствовал, что клинок пропитан чистой, концентрированной жаждой крови, закаленной в бесчисленных сражениях. Это был могущественный меч.

— Сейчас эта катана принадлежит мне, — высокомерно сказала его мать. На ее юном лице появилось презрительное выражение. — А ты всего лишь недоучка, которого даже самураем назвать нельзя.

— Если я заслужу ваше признание, смогу ли я получить эту катану? — неожиданно для самого себя спросил Такасуги-кун, словно бросая ей вызов.

— Признание? — госпожа Мифунэ усмехнулась. Эта едва заметная улыбка сделала ее ледяное лицо живее. Такасуги-куну вдруг показалось, что титул «принцесса» подходит ей больше, чем «госпожа».

— Если хочешь получить мое признание, попробуй победить меня, — в ее голосе прозвучал безумный вызов.

Дочь самурая — тоже самурай. Даже будучи женщиной, госпожа Мифунэ была одной из самых сильных воинов своего времени.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение