Глава 5. Часть 1

— Аю, что-то случилось? — Такасуги-кун положил книгу под свет огня. Хотя уже стемнело, время отдыха для Такасуги-куна еще не наступило. Обычно он использовал это время, чтобы прочитать несколько книг, но сегодня не мог сосредоточиться. Он был довольно чувствителен, и хотя охранники продолжали нести ночную вахту, как обычно, он чувствовал что-то необычное в воздухе.

— Ничего серьезного, молодой господин, — Аю, как всегда невозмутимая, ответила так, словно ничто не могло вывести ее из равновесия. — Просто несколько незваных гостей.

Ее речь была изысканной, с оттенком старины.

Таких служанок, вероятно, можно было встретить только в изысканной атмосфере Хэйан-кё. Кто знает, как госпоже Мифунэ удалось воспитать такую служанку.

Незваные гости? Такасуги-кун несколько раз обдумал эти слова, но вслух спросил о другом:

— Вы так изысканно выражаетесь. Вы специально этому учились?

— О? — Аю на мгновение опешила. Она не ожидала такого вопроса, но быстро взяла себя в руки. — Нет, специально не училась. Просто моя мать воспитывала меня, подавая личный пример.

Мать? Первой мыслью Такасуги-куна была госпожа Тако. Их лица были так похожи, что любой, кто видел их обеих, не мог бы поверить в отсутствие родственной связи.

— Должно быть, она очень образованная женщина, — как бы невзначай похвалил Такасуги-кун. — Если бы представился случай, я бы хотел познакомиться с ней.

Его слова были несколько бестактны, но могли помочь разузнать больше.

— Боюсь, это невозможно. Я потеряла связь с матерью пять лет назад, — ответила Аю ровным голосом, словно речь шла о чем-то незначительном. Но кто знает, что она чувствовала на самом деле?

Такасуги-кун не стал продолжать расспросы. Человек его положения не мог извиняться перед Аю, но расспрашивать ее дальше после того, как она упомянула о потере матери, было бы невоспитанно.

«Поговорю с ней в другой раз», — решил он.

— Время ложиться спать, — сказал Такасуги-кун Аю, и та быстро приготовила постель и помогла ему лечь. Задув свечу, она направилась к выходу.

— Аю, — окликнул ее Такасуги-кун, когда она уже собиралась отдернуть занавеску. Он лежал в постели с закрытыми глазами. — Меня разбудят этой ночью?

— Не беспокойтесь, — успокаивающе ответила Аю. — Эта ночь будет тихой.

Снаружи тоже было неспокойно. Саката Гинтоки, как единственный ребенок, получил от Шоё приказ залезть на дерево.

— Что случилось? — Гинтоки на этот раз был на удивление серьезен. Хотя он был гораздо проницательнее обычных детей, по сравнению с этими закаленными в боях самураями он был всего лишь ребенком. Он не заметил взгляда подглядывавшего, поэтому не мог понять, что происходит.

— Разбойники, — Шоё не стал ничего скрывать от Гинтоки и прямо сказал ему. Видя, что мальчик уже схватился за деревянный меч, он добавил еще более твердым тоном: — Залезай на дерево, это не твое дело.

— Я могу сражаться! — возразил Гинтоки, и это не было пустым хвастовством. «Падальщик», выживший на поле боя среди трупов, конечно же, мог сражаться.

— Детям в такое время нужно прятаться за спинами взрослых, — непреклонно ответил Шоё. — Если даже такие дети, как ты, будут выходить на поле боя, разве нам, самураям, не будет стыдно?

Его слова вызвали отклик у других охранников:

— Эй, ты что, нас презираешь, сопляк? — сказал один из них, когда главарь уже высказался. Он обнажил свой меч, лезвие которого блеснуло в лунном свете, острое и опасное. — Делай, что тебе говорят. Залезай на дерево и береги себя. У нас не будет времени присматривать за тобой.

Скрипя зубами, Гинтоки все же послушался их. Ловко, как обезьяна, он взобрался на дерево и спрятался в густой листве, став совершенно невидимым снаружи.

Теперь настало время взрослых. Охранники и Шоё обменялись взглядами. Как обычно, один остался сторожить костер, остальные расселись или прилегли, делая вид, что отдыхают.

Разбойники явно были опытными. Они выбрали идеальное время для нападения. Небо в середине ночи и без того было темным, а большинство людей в это время уже спали больше часа, погрузившись в глубокий сон. Один удар ножом во сне — и человек уже никогда не проснется.

— Отлично! — Главарь внимательно осмотрел караван Такасуги-куна и, заметив, что даже охранник у костра начал клевать носом, отбросил последние сомнения. Его люди были профессионалами. Несколько человек обычно устраивали засаду на границе, а когда появлялся караван, один из них отправлялся на разведку. Если охранников было немного, а караван выглядел достаточно богатым, они нападали все вместе и забирали все подчистую. Конечно, вместе с жизнями.

Главарь повидал немало на своем веку и умел оценивать людей. Экипаж Такасуги-куна был самым роскошным из всех, что он когда-либо видел. Человек внутри должен быть очень богат или знатен. Если ограбить его, можно будет безбедно жить какое-то время.

Благодаря награбленному богатству разбойники жили на широкую ногу: женщины, азартные игры, вино — они проводили дни в бесконечных развлечениях, деньги текли рекой. Привыкнув к такой жизни, они уже не могли вернуться к простой жизни с ежедневной работой. Они оказались в ловушке бесконечного цикла «грабеж — траты — грабеж», который мог закончиться только их смертью.

К тому же… — главарь бросил взгляд на спящих самураев, — их было всего около десяти, что разительно отличалось от караванов, нанимавших десятки охранников.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение