Глава 4. Часть 2

Такасуги-кун заметил ясный, без тени странности, взгляд Ёсиды Шоё. Он ничего не сказал, лишь пристально посмотрел на Шоё и с помощью Аю поднялся в высокий экипаж.

Он заметил, как губы Шоё сложились в слово «удачи».

Странный человек, странный самурай, — подумал Такасуги-кун, но на его губах появилась легкая улыбка.

Этот странный человек, очевидно, снискал расположение Такасуги-куна. Тем же вечером, когда они ужинали на границе, Такасуги-кун впервые присоединился к разговору самураев. Он задал вполне обычный вопрос:

— Я слышал, господин Шоё — самурай, путешествующий по разным княжествам. Случались ли в пути какие-нибудь забавные истории?

Он приподнял занавеску наполовину, и его бледное лицо осветилось пламенем костра.

— Забавные истории? — В отличие от охранников, испуганно молчавших, Ёсида Шоё лишь отложил палочки и совершенно естественно ответил на вопрос Такасуги-куна. — Не просто случались, их было много. — Он немного подумал и выбрал пару случаев, начав рассказывать неторопливо: — Помню, это было пару лет назад в Эдо…

Ёсида Шоё был прекрасным рассказчиком. Не только Гинтоки и Такасуги-кун слушали его, затаив дыхание, но даже охранники, повидавшие многое на своем веку, слушали с большим вниманием.

«Если бы этот человек стал наставником, он бы определенно добился большого успеха», — точно подметил Такасуги-кун. Ведь он обладал харизмой, которая заставляла людей невольно ему доверять. Если бы это качество применить в образовании, он наверняка воспитал бы множество превосходных учеников, унаследовавших «дух Ёсиды Шоё».

К тому же, человек, способный путешествовать по разным княжествам и обобщать свой опыт, определенно не был простым человеком. То, что он мог передать ученикам, было далеко не только пустыми словами о бусидо.

Хотя сэппуку — обязательный ритуал для самурая, разве тот, кто не изучал его, уже не самурай? Самураи — это не те люди, которых можно определить лишь по внешним рамкам и правилам.

— Почему вы упорно путешествуете по всем княжествам, господин Шоё? — спросил Такасуги-кун, когда Шоё закончил свой рассказ. — Разве не тяжело странствовать в такие времена?

— Действительно, тяжело, — Шоё всегда говорил прямо и решительно, чем-то напоминая жителей Эдо, но это совершенно не вязалось с его красивым лицом. — Но если бы я не путешествовал повсюду, то до сих пор оставался бы лишь недоучкой, а не вырос бы в такого превосходного взрослого, как сейчас.

— Эй-эй, ты слишком самодовольный! — Гинтоки ткнул палочкой в сторону Шоё. — Кто вообще говорит о себе «превосходный взрослый»?

— Это так ты обращаешься к учителю, негодный мальчишка?! — Шоё снова наградил его щелбаном.

— Нет, господин Шоё прав, — неожиданно Такасуги-кун согласился с хвастовством Шоё. — Он действительно превосходный взрослый. Нет, вернее сказать, превосходный самурай. — Сказав это, он опустил занавеску, которую до этого держал приподнятой. — Было приятно поговорить с вами, господин Шоё. — Его последние слова потонули за занавеской.

Значит, если не путешествовал сам, то ты недоучка? — Слова Шоё заставили Такасуги-куна в экипаже погрузиться в раздумья. Возможно, Шоё прав: ему нужно своими ногами измерить эту землю, лично познать здешние дела и нравы.

Впрочем, это дело будущего, когда он вырастет.

Нельзя отрицать, что неосторожное слово Ёсиды Шоё посеяло семя в сердце Такасуги-куна. Со временем это семя обязательно пустит корни, прорастет и превратится в высокое дерево.

— Все еще ребенок, — тихо пробормотал Шоё, ковыряя палочками еду в миске.

— А? — переспросил Гинтоки, услышав его слова. — Ребенок?! Этот молодой господин, у которого на лице написано «высокомерие»?!

— Что за шутки?!!

— Конечно, ребенок. Что у тебя за выражение лица, Гинтоки! — Уголок рта Шоё дернулся. Мимика Гинтоки была слишком выразительной, словно на его лице можно было прочитать написанные слова.

На левой щеке — «Не верю», на правой — «Врешь».

— Если будет возможность, постарайся поближе познакомиться с этим ребенком, — он погладил Гинтоки по голове. — Уверен, вы с ним могли бы стать хорошими друзьями.

— И не мечтай, Шоё, — усмехнулся один из охранников, поддразнивая его. — Каким бы незрелым ребенком он ни был, он все же единственный сын госпожи Мифунэ. Нам, простым людям, не стоит и пытаться добиться его расположения.

Учитель Шоё улыбнулся, не подтверждая и не опровергая слова охранника. Никто лучше него не знал одной истины: барьер между кровными линиями на самом деле — самая хрупкая вещь. Если за спиной есть нечто общее, то благородство или низость происхождения не могут стать причиной для отчуждения. Он сам был тому ярчайшим примером.

— ! — Все замерли, но никто не сделал опрометчивого движения. Спустя мгновение, когда оценивающий взгляд исчез, они снова взялись за палочки.

Сегодня ночью нужно быть осторожнее, — подумал Шоё. Он взглянул на охранников напротив и увидел, что они обменялись понимающими без слов взглядами. Очевидно, они все заметили того, кто только что подглядывал.

Дело было не в том, что шпион был неумелым или издал какой-то звук. На самом деле, он не допустил ни одной ошибки. Но, к несчастью для него, он нацелился не на караван богачей, а на хорошо обученный и закаленный в боях отряд личной гвардии. Эти люди уже достигли такого уровня, что могли дышать в унисон с окружающей природой. Их интуиция была острее, чем у диких зверей, и малейший шорох мог привлечь их внимание.

Этим крайне жестоким разбойникам, привыкшим грабить богатых торговцев, сегодня явно предстояло потерпеть крупную неудачу. А если не повезет, то, возможно, их ждет и полное уничтожение!

Кому как не им так не повезло нарваться именно на караван Такасуги-куна?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение