Глава 20. Я понесу тебя на спине

Молодой господин Сюэ, глядя на Шуй Ляньхуа, сказал: — Мне кажется, ты хотела обманом заставить меня покормить тебя цзяоцзы.

Шуй Ляньхуа закатила глаза на Молодого господина Сюэ.

— Ну, если не хочешь знать, как хочешь.

— Я и сама не хочу тебе говорить.

— Если я не скажу, то смогу и дальше использовать этот способ, чтобы ты попадался на мою уловку.

Молодой господин Сюэ подумал немного, взял один цзяоцзы и поднес его ко рту Шуй Ляньхуа.

— Ну и что, что покормить тебя цзяоцзы?

— На, открой рот.

Шуй Ляньхуа с улыбкой откусила кусочек.

— Как вкусно!

— Старуха Ван продает дыни, сама хвалит, когда никто не хвалит.

— Ты ведь только что тоже хвалил мои цзяоцзы?

— Я хвалил из вежливости.

— А ты сама себя хвалишь — это толстокожесть.

Шуй Ляньхуа доела оставшуюся половину цзяоцзы, и Молодой господин Сюэ сказал: — Ну, говори, когда я попался на твою уловку?

— Только что.

— Только... — Молодой господин Сюэ наклонился через стол и ущипнул Шуй Ляньхуа за обе щеки.

— Ах ты!

— Ты действительно хотела обманом заставить меня покормить тебя цзяоцзы!

Шуй Ляньхуа дважды хлопнула по руке Молодого господина Сюэ.

— Отпусти!

— Больно!

— Не отпущу!

— Если не отпустишь, я тебя укушу!

Молодой господин Сюэ дважды покрутил щеки Шуй Ляньхуа.

— Посмотрим, как ты укусишь.

Шуй Ляньхуа взяла один цзяоцзы и протянула его Молодому господину Сюэ.

— Перестань дурачиться, ешь быстрее!

— Иначе скоро остынет.

— Когда остынет, будет невкусно.

Молодой господин Сюэ съел цзяоцзы, который протянула Шуй Ляньхуа, и только тогда отпустил ее.

— Маленькая обманщица!

— Скряга.

— В чем я скряга?

— Даже один цзяоцзы не хотел меня покормить.

— Э-э... Ешь быстрее.

— Поешь и будем тренироваться.

В шутках и препирательствах Молодой господин Сюэ и Шуй Ляньхуа становились все ближе.

Прошло еще больше десяти дней, и вечером после ужина, когда Молодой господин Сюэ только собирался учить Шуй Ляньхуа тренироваться, раздалось несколько стуков в дверь.

Молодой господин Сюэ сразу понял, что это пришли его стражники.

— Входите.

Стражник вошел и сначала поклонился Молодому господину Сюэ.

— Молодой господин, мы сегодня обнаружили горячий источник на горе позади.

Сейчас Молодой господин Сюэ каждый день находился в поместье, и ему не требовалось много стражников.

Поэтому они разделились на две группы.

Одна группа пряталась в поместье, охраняя Молодого господина Сюэ.

Другая группа отправлялась исследовать окрестности в поисках интересных мест.

Если бы он не сказал о горячем источнике, Молодой господин Сюэ бы и не почувствовал.

Как только он сказал, Молодой господин Сюэ почувствовал, что у него все тело чешется.

С тех пор как он приехал в поместье, он ни разу нормально не мылся.

— Веди.

— Есть.

Молодой господин Сюэ только сделал шаг, как его схватила Шуй Ляньхуа.

— Я тоже хочу пойти.

— Я еще ни разу не видела горячий источник.

— Хорошо.

— Сегодня я, Молодой господин, возьму тебя, чтобы ты увидела.

Стражник: — Господин, так темно, и дорога горная, может, вы завтра возьмете госпожу Шуй?

Молодой господин Сюэ небрежно сказал: — Ничего, я понесу ее на спине.

Шуй Ляньхуа: — Спасибо.

Стражник: — Молодой господин, может, лучше я понесу госпожу Шуй?

Молодой господин Сюэ сверкнул глазами на стражника.

— Что значит "ты понесешь"?

— Ты разве не знаешь...

О запрете прикосновений между полами?

— Э-э... Ты разве не знаешь, что я лучше тебя владею боевыми искусствами?

— Веди!

— Молодой господин, я хочу поговорить с вами наедине.

— Почему ты такой хлопотный?

Сказав это, Молодой господин Сюэ посмотрел на Шуй Ляньхуа.

— Заткни уши.

— Хорошо.

Шуй Ляньхуа, заткнув уши, встала в другом конце комнаты.

Молодой господин Сюэ взглянул на стражника.

— Говори.

— Молодой господин, вы что, с госпожой Шуй... того?

Молодой господин Сюэ пнул стражника.

— Разве я такой человек?

— Тогда... тогда почему вы сами несете госпожу Шуй?

— Если бы я не нес ее на спине, мы бы и до завтра не дошли до горячего источника.

— Молодой господин, вы правда не... того... с госпожой Шуй?

— Конечно, нет.

— Ты забыл?

— Перед отъездом я обещал своему старшему брату.

Стражник, глядя на Молодого господина Сюэ, сказал: — Подчиненный не забыл, подчиненный боялся, что вы забыли.

— Я никогда не забываю то, что обещал своему старшему брату, веди!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Я понесу тебя на спине

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение