Глава 20. Я понесу тебя на спине

Молодой господин Сюэ, глядя на Шуй Ляньхуа, сказал: — Мне кажется, ты хотела обманом заставить меня покормить тебя цзяоцзы.

Шуй Ляньхуа закатила глаза на Молодого господина Сюэ.

— Ну, если не хочешь знать, как хочешь.

— Я и сама не хочу тебе говорить.

— Если я не скажу, то смогу и дальше использовать этот способ, чтобы ты попадался на мою уловку.

Молодой господин Сюэ подумал немного, взял один цзяоцзы и поднес его ко рту Шуй Ляньхуа.

— Ну и что, что покормить тебя цзяоцзы?

— На, открой рот.

Шуй Ляньхуа с улыбкой откусила кусочек.

— Как вкусно!

— Старуха Ван продает дыни, сама хвалит, когда никто не хвалит.

— Ты ведь только что тоже хвалил мои цзяоцзы?

— Я хвалил из вежливости.

— А ты сама себя хвалишь — это толстокожесть.

Шуй Ляньхуа доела оставшуюся половину цзяоцзы, и Молодой господин Сюэ сказал: — Ну, говори, когда я попался на твою уловку?

— Только что.

— Только... — Молодой господин Сюэ наклонился через стол и ущипнул Шуй Ляньхуа за обе щеки.

— Ах ты!

— Ты действительно хотела обманом заставить меня покормить тебя цзяоцзы!

Шуй Ляньхуа дважды хлопнула по руке Молодого господина Сюэ.

— Отпусти!

— Больно!

— Не отпущу!

— Если не отпустишь, я тебя укушу!

Молодой господин Сюэ дважды покрутил щеки Шуй Ляньхуа.

— Посмотрим, как ты укусишь.

Шуй Ляньхуа взяла один цзяоцзы и протянула его Молодому господину Сюэ.

— Перестань дурачиться, ешь быстрее!

— Иначе скоро остынет.

— Когда остынет, будет невкусно.

Молодой господин Сюэ съел цзяоцзы, который протянула Шуй Ляньхуа, и только тогда отпустил ее.

— Маленькая обманщица!

— Скряга.

— В чем я скряга?

— Даже один цзяоцзы не хотел меня покормить.

— Э-э... Ешь быстрее.

— Поешь и будем тренироваться.

В шутках и препирательствах Молодой господин Сюэ и Шуй Ляньхуа становились все ближе.

Прошло еще больше десяти дней, и вечером после ужина, когда Молодой господин Сюэ только собирался учить Шуй Ляньхуа тренироваться, раздалось несколько стуков в дверь.

Молодой господин Сюэ сразу понял, что это пришли его стражники.

— Входите.

Стражник вошел и сначала поклонился Молодому господину Сюэ.

— Молодой господин, мы сегодня обнаружили горячий источник на горе позади.

Сейчас Молодой господин Сюэ каждый день находился в поместье, и ему не требовалось много стражников.

Поэтому они разделились на две группы.

Одна группа пряталась в поместье, охраняя Молодого господина Сюэ.

Другая группа отправлялась исследовать окрестности в поисках интересных мест.

Если бы он не сказал о горячем источнике, Молодой господин Сюэ бы и не почувствовал.

Как только он сказал, Молодой господин Сюэ почувствовал, что у него все тело чешется.

С тех пор как он приехал в поместье, он ни разу нормально не мылся.

— Веди.

— Есть.

Молодой господин Сюэ только сделал шаг, как его схватила Шуй Ляньхуа.

— Я тоже хочу пойти.

— Я еще ни разу не видела горячий источник.

— Хорошо.

— Сегодня я, Молодой господин, возьму тебя, чтобы ты увидела.

Стражник: — Господин, так темно, и дорога горная, может, вы завтра возьмете госпожу Шуй?

Молодой господин Сюэ небрежно сказал: — Ничего, я понесу ее на спине.

Шуй Ляньхуа: — Спасибо.

Стражник: — Молодой господин, может, лучше я понесу госпожу Шуй?

Молодой господин Сюэ сверкнул глазами на стражника.

— Что значит "ты понесешь"?

— Ты разве не знаешь...

О запрете прикосновений между полами?

— Э-э... Ты разве не знаешь, что я лучше тебя владею боевыми искусствами?

— Веди!

— Молодой господин, я хочу поговорить с вами наедине.

— Почему ты такой хлопотный?

Сказав это, Молодой господин Сюэ посмотрел на Шуй Ляньхуа.

— Заткни уши.

— Хорошо.

Шуй Ляньхуа, заткнув уши, встала в другом конце комнаты.

Молодой господин Сюэ взглянул на стражника.

— Говори.

— Молодой господин, вы что, с госпожой Шуй... того?

Молодой господин Сюэ пнул стражника.

— Разве я такой человек?

— Тогда... тогда почему вы сами несете госпожу Шуй?

— Если бы я не нес ее на спине, мы бы и до завтра не дошли до горячего источника.

— Молодой господин, вы правда не... того... с госпожой Шуй?

— Конечно, нет.

— Ты забыл?

— Перед отъездом я обещал своему старшему брату.

Стражник, глядя на Молодого господина Сюэ, сказал: — Подчиненный не забыл, подчиненный боялся, что вы забыли.

— Я никогда не забываю то, что обещал своему старшему брату, веди!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Я понесу тебя на спине

Настройки


Сообщение