Молодой господин Сюэ посмотрел на руки Шуй Ляньхуа.
— Что?
— Испугалась?
Шуй Ляньхуа отпустила одежду Молодого господина Сюэ.
— Внезапно услышала, что впереди чиновники, немного запаниковала, теперь все в порядке.
Молодой господин Сюэ одним пальцем приподнял подбородок Шуй Ляньхуа и, глядя ей в глаза, сказал: — Разве ты сейчас не должна воспользоваться моментом, броситься ко мне в объятия и сказать: "Господин, что делать?
— Я так испугалась."
Шуй Ляньхуа прямо посмотрела в глаза Молодого господина Сюэ и сказала: — Если бы вы хотели найти кого-то такого, чтобы с вами играть, вы бы мне не помогли.
— Ха-ха... Тогда угадай, что я сделаю дальше?
— Укажете им дорогу.
— Ты хочешь, чтобы я увел их в другое место?
— Нет, вы укажете им правильное направление.
— Ха-ха-ха...
Молодой господин Сюэ погладил Шуй Ляньхуа по лицу.
— Деревенская девчонка, я, Молодой господин, все больше и больше тебя люблю.
— Ну... раз ты угадала, что я, Молодой господин, собираюсь сделать?
— Тогда я, Молодой господин, поручаю это дело тебе.
— Если чиновники подойдут и спросят, выйди и скажи им, куда побежали мои люди?
Шуй Ляньхуа опешила.
— Ты играешь с огнем!
Молодой господин Сюэ взял виноградину с маленького столика в повозке и бросил ее в рот.
— Я, Молодой господин, люблю играть с огнем.
Шуй Ляньхуа глубоко вздохнула.
Не паникуй!
Чем больше паникуешь, тем легче тебя раскусить.
Через некоторое время повозку Шуй Ляньхуа и ее спутников остановили.
Послышался голос чиновника.
— Мы при исполнении.
— Вы не видели нескольких мужчин верхом на лошадях с женщиной?
Молодой господин Сюэ посмотрел на Шуй Ляньхуа.
Смысл: твой выход.
Шуй Ляньхуа левой рукой взяла гроздь винограда с тарелки на столе, правой рукой толкнула дверь повозки и с возбужденным лицом посмотрела на чиновников впереди, сказав: — Видела, видела.
— Они пошли туда.
— Господин чиновник, что они натворили?
Чиновник, который задавал вопрос, посмотрел на Шуй Ляньхуа, а затем на виноград в ее руке.
В это время года еще можно есть виноград.
Этот человек либо дочь богатой семьи, которой нечего делать, и она переоделась в мальчика, чтобы поехать с братом, либо маленькая любовница богатого господина.
— Спасибо, братья, пошли!
Шуй Ляньхуа взволнованно крикнула: — Эй, не уходите!
— Что они натворили?
— Эй, не уходите!
Чиновникам сейчас было не до Шуй Ляньхуа, они спешили поймать людей, чтобы получить награду от семьи Ци!
Шуй Ляньхуа закрыла дверь повозки и прислонилась к стенке.
— Фух!
Молодой господин Сюэ вырвал виноградину из руки Шуй Ляньхуа и бросил ее в рот.
— Неплохо!
— Этот ребенок может быть научен!
Шуй Ляньхуа закатила глаза на Молодого господина Сюэ.
— Ха-ха-ха... Ну же, ну же!
— Давайте продолжим тему, которую мы только что обсуждали.
— Как ты собираешься меня отблагодарить?
Когда Шуй Ляньхуа решила найти Молодого господина Сюэ, она не собиралась выйти сухой из воды.
Но после этих двух встреч Шуй Ляньхуа почувствовала, что Молодому господину Сюэ, вероятно, больше понравится ее характер, чем ее тело.
— Вы никогда не были крестьянином?
— Нет.
— Тогда вы хотите узнать, как живут крестьяне?
— Хорошо.
— Тогда давайте сначала сыграем в игру "крестьянин и деревенская девчонка".
— Однако, я, Молодой господин, говорю тебе, не думай, что сможешь обманывать меня, Молодого господина, этим трюком целый месяц.
— Мой интерес к одному делу не превышает десяти дней.
— Я поняла.
Молодой господин Сюэ постучал по стенке повозки.
Слуга, сидевший рядом с возницей, открыл дверь повозки и спросил: — Молодой господин, у вас есть какие-то распоряжения?
— Купите поместье.
— Я, Молодой господин, хочу стать крестьянином.
— Есть!
— Я, маленький, сейчас же пойду и сделаю это.
Больше часа спустя Шуй Ляньхуа и ее спутники вернулись во дворик, который Молодой господин Сюэ арендовал недалеко от академии.
Выйдя из повозки, Молодой господин Сюэ посмотрел на Шуй Ляньхуа и сказал: — Ладно.
— Я, Молодой господин, не нуждаюсь в твоем прислуживании.
— Иди и придумай, как хорошо сыграть со мной в игру "деревенская девчонка и крестьянин".
— Хорошо.
— Господин, где мне жить?
Молодой господин Сюэ небрежно указал на одну из комнат.
— Живи в той комнате.
— Хорошо.
— Тогда я пойду в комнату.
— Угу.
На следующий день семья Ци снова искала Шуй Ляньхуа весь день, но так и не нашла.
Вечером, после того как Старая госпожа Ци отослала всех слуг, она посмотрела на Старейшину Ци и спросила: — Господин, что теперь делать?
Старейшина Ци в гневе хлопнул по столу.
— Эти чиновники — бездельники!
— Даже человека найти не могут!
— Господин, говорить об этом бесполезно.
— Если завтра мы снова не найдем человека, что мы скажем Хаоэру послезавтра?
— Хаоэру сейчас нельзя злиться.
— Ты спрашиваешь меня, а я кого спрошу?
— Может, скажем Хаоэру, что гороскопы не подошли?
— Хаоэр такой умный.
— Как только ты скажешь, он поймет, что что-то случилось.
— Тогда...
Старая госпожа Ци хотела сказать "что же делать", но боялась быть отруганной.
— Тогда, может, найдем для Хаоэра другую девушку?
— Хаоэр ведь и не видел госпожу Шуй.
— Другую?
— У какой еще деревенской девчонки такая же хорошая судьба, как у госпожи Шуй?
— Знал бы я, не говорил бы Хаоэру, что госпожа Шуй — деревенская девчонка.
— Если бы не сказал Хаоэру, мы бы сейчас могли найти для Хаоэра дочь мелкого чиновника.
— А сейчас, если мы найдем для Хаоэра дочь чиновника, Хаоэр сразу поймет.
— Хорошая судьба... деревенская девчонка...
Глаза Старой госпожи Ци загорелись.
— Господин, я вспомнила кое-кого.
— Кто?
— Сестра Чжоу цзюйжэня.
Господин Ци хлопнул себя по бедру.
— Точно!
— И деревенская девчонка, и сестра цзюйжэня.
— Иди, пошли кого-нибудь позвать сваху.
— Пусть она завтра утром пойдет и поговорит с семьей Чжоу.
— Хорошо.
— А если сваха спросит, привезут ли госпожу Чжоу как жену или как наложницу?
— Конечно, как наложницу.
— Мы сказали Хаоэру, что берем наложницу, а не женимся.
— Это... ее брат — цзюйжэнь.
— Цзюйжэнь — это что за черт?
— Даже если ее брат сдаст экзамен на цзиньши, ему все равно понадобится помощь нашего сына.
— Тоже верно.
— Тогда я пойду распоряжусь.
— Угу.
Старая госпожа Ци только сделала два шага, как Старейшина Ци снова заговорил.
— Подожди.
— Раз послезавтра нужно привезти госпожу Чжоу, пошли завтра побольше людей в семью Чжоу помочь.
— И не возвращайтесь вечером.
— Возвращайтесь послезавтра вместе с паланкином госпожи Чжоу.
— Я поняла.
Старая госпожа Ци знала, что Старейшина Ци боится, что по дороге снова что-то случится.
— Тогда иди.
— Хорошо.
Старая госпожа Ци только сделала один шаг, как Старейшина Ци снова ее окликнул.
— Мы сказали Хаоэру, кто будет его наложницей, скажи свахе, чтобы она сказала семье Чжоу, пусть госпожа Чжоу сначала притворится госпожой Шуй.
— Хорошо.
— Есть еще что-нибудь, что нужно сказать?
Старейшина Ци задумался.
— Пока нет.
— Завтра я еще хорошенько подумаю.
— Тогда я пойду распоряжусь.
— Иди.
На следующий день старший племянник Шуй Ляньхуа, Дуньцзы, думая, что его тетушка сегодня привезет ему мясные пирожки, после завтрака пошел ждать у входа в деревню.
Увидев, что в деревню въезжает повозка, Дуньцзы подбежал.
— Тетушка, ты вернулась?
— Тетушка, ты не забыла купить мне мясные пирожки?
Возница махнул кнутом на Дуньцзы.
— Уходи, уходи, в повозке не твоя тетушка.
Дуньцзы почесал затылок.
— Не моя тетушка?
— Но моя мама сказала, что моя тетушка сегодня вернется?
Сваха приподняла занавеску и спросила: — Как зовут твою тетушку?
Глаза Дуньцзы загорелись, когда он увидел сваху: — Я вас знаю.
— Вы в тот день привезли много вещей в наш дом.
— Оказывается, ты племянник госпожи Шуй.
— Возвращайся и скажи своей прабабушке, что я приду к ней, как только закончу дела.
— Хорошо.
Дуньцзы быстро побежал домой и рассказал Прабабушке Цзинь слова свахи.
— Прабабушка, я пошел ждать свою тетушку у входа в деревню.
— Подожди.
Прабабушка Цзинь схватила Дуньцзы.
— Ты сказал, что та тетушка, которая в тот день привезла кучу вещей в наш дом, въехала в нашу деревню с кучей вещей?
— Угу.
— Прабабушка, я хочу пойти ждать свою тетушку.
— Прабабушка пойдет с тобой.
Прабабушка Цзинь почувствовала, что что-то не так.
По логике, сваха из семьи Ци, приехав в деревню Цыцзяцунь, должна была прийти к ним в семью Шуй.
Почему же, судя по словам Дуньцзы, она собирается пойти к кому-то другому?
— Прабабушка, ты тоже хочешь мясной пирожок?
— Угу.
Прабабушка Цзинь, взяв Дуньцзы, вышла из дома и увидела несколько повозок, остановившихся у входа в дом семьи Чжоу.
Прабабушка Цзинь, держа Дуньцзы за руку, подошла.
Дуньцзы хотел пойти ждать Шуй Ляньхуа у входа в деревню, но Прабабушка Цзинь не позволила.
Как только Прабабушка Цзинь вошла во двор, она услышала, как сваха говорит родителям Чжоу Далана: — Поздравляю, поздравляю, Старая госпожа Ци выбрала вашу дочь и хочет, чтобы она стала наложницей Старшего молодого господина Ци.
Прабабушка Цзинь, услышав это, поспешно взяла Дуньцзы и вошла.
— Раз Старая госпожа Ци выбрала Чжоу Сяохуа, тогда верните мне контракт наложницы моей внучки.
— Дуньцзы, быстро иди и скажи своему отцу и дяде, чтобы принесли вещи семьи Ци.
— Быстрее!
(Нет комментариев)
|
|
|
|