Глава 14. На восток или на запад?

Как только Старуха Цзинь вошла с Шуй Цзиньчжу и Шуй Даси, мать Шуй Ляньхуа, госпожа Сюй, встретила их с покрасневшими глазами.

— Мама, ты вернулась?

— Семья Ци нашла Ляньхуа?

— Нет.

Госпожа Сюй, услышав это, заплакала.

Старуха Цзинь вздохнула про себя.

Когда она искала жену для старшего сына, она думала, что ее старший сын похож на своего отца, честный.

Если бы она нашла сильную женщину, она боялась, что старший сын не сможет с ней справиться.

Поэтому она нашла женщину и честную, и мягкую по характеру.

С такой легко справиться, но такой человек и не может взять на себя ответственность.

— Перестань плакать.

— Я спросила у Сюэ Поцзы, Сюэ Поцзы сказала, что с Ляньхуа все в порядке.

Госпожа Сюй вытерла слезы рукавом.

— Я не плачу.

— Мама, Сюэ Поцзы действительно так сказала?

— Я разве могу тебя обманывать?

— Ладно, заходи в дом.

— Хорошо.

— Мама, а Сюэ Поцзы сказала, где сейчас Ляньхуа?

— Она сказала, что, возможно, найдете, если будете искать на востоке.

— Тогда я сейчас же пойду искать.

Старуха Цзинь подумала про себя: Если ты пойдешь, то, возможно, не только не найдешь Ляньхуа, но и сама потеряешься.

— Пусть Даси и Эрси пойдут.

— Ты не такая быстрая, как они.

— Я...

— Решено.

— Иди готовь.

— Хорошо.

Как только госпожа Сюй закончила говорить, жена Шуй Даси, госпожа Чжао, и жена Шуй Эрси, госпожа Цзя, вошли вместе с корзинами за спинами.

Госпожа Чжао: — Бабушка, папа, Даси, Эрси, вы вернулись?

Госпожа Цзя: — Бабушка, нашли Ляньхуа?

Старуха Цзинь посмотрела на Шуй Даси.

— Ты им расскажи.

— Я пойду полежу в комнате.

— Хорошо.

После ухода Старухи Цзинь Шуй Даси рассказал о сегодняшних делах от начала до конца.

Госпоже Цзя было жаль денег.

— Раз Сюэ Поцзы сказала, что Ляньхуа сама вернется, может, не стоит ее искать?

Шуй Даси молчал.

Госпожа Чжао: — Искать все равно нужно.

— Пошли, приготовим Даси и Эрси сухой паек.

Госпожа Цзя еще хотела что-то сказать, но госпожа Чжао незаметно ущипнула ее.

— Мама, ты тоже заходи в комнату отдохнуть.

— Еду мы вдвоем приготовим.

Сказав это, госпожа Чжао потащила госпожу Цзя на кухню.

Войдя на кухню, госпожа Цзя сказала: — Я знаю, что те слова, которые я только что сказала, не понравились.

— Но власти и семья Ци уже ищут.

— К тому же, Сюэ Поцзы разве не сказала?

— Ляньхуа сама вернется через несколько дней.

Госпожа Чжао, занимаясь делами, сказала: — Это так.

— Но во многих делах нельзя руководствоваться только разумом, нужно еще и сердцем.

— Когда увидишь Эрси, не говори, что не нужно искать.

— Если скажешь, Эрси тебя наверняка побьет.

— Мне просто жаль тех десяти лянов серебра.

— Даже если жаль, придется стерпеть.

— Хорошо.

Госпожа Цзя достала из корзины десяток картофелин.

— Старшая невестка, как ты думаешь, судьба Ляньхуа хорошая или плохая?

— Скажешь, хорошая? Случилось такое.

— Скажешь, плохая? Даже после такого семья Ци все равно хочет ее.

Госпожа Чжао, замешивая тесто, сказала: — Разве Даси только что не говорил?

— Семья Ци просто хочет заработать хорошую репутацию.

Госпожа Цзя положила картофель в таз и зачерпнула несколько половников воды в таз.

— Даже если семья Ци просто хочет заработать хорошую репутацию, Ляньхуа потом сможет каждый день есть хорошую еду.

— Это тоже верно.

Как только госпожа Чжао закончила говорить, Дуньцзы прибежал снаружи с Цзюаньцзы и Мэйцзы.

— Мама, еда готова?

— Я голоден.

— Нет.

— Иди поиграй с сестрами во дворе еще немного.

— Хорошо.

— Мама, моя тетушка вернулась?

Мэйцзы: — Тетушка, тетушка.

— Нет.

— Иди поиграй с братом и сестрами, не мешай здесь.

— Мама, почему моя тетушка еще не вернулась?

— Уходи, уходи!

Госпожа Чжао, как будто прогоняя цыплят, выгнала Дуньцзы, Цзюаньцзы и Мэйцзы из кухни.

На следующий день Шуй Даси и Шуй Эрси, позавтракав, взяли сухой паек и серебро и вышли из дома.

Поскольку они не знали, куда идти, они пошли искать на восток, как сказала Сюэ Поцзы.

Если бы они продолжали идти на восток, то, возможно, через десять с лишним дней действительно нашли бы Шуй Ляньхуа.

К сожалению, на следующий день они узнали, что те люди увезли Шуй Ляньхуа на запад.

Поэтому Шуй Даси решил искать на западе.

Шуй Эрси немного колебался.

— Брат, Сюэ Поцзы сказала, что Ляньхуа на востоке.

— Эта Сюэ Поцзы — просто обманщица.

— Но...

— Перестань "нокать".

— Несколько человек видели, как те бандиты убежали с Ляньхуа на запад.

Шуй Даси не знал, что те люди видели двойников Молодого господина Сюэ и Шуй Ляньхуа.

— Пошли.

— Бабушка велела нам искать на востоке.

Хлоп!

Шуй Даси хлопнул Шуй Эрси по голове.

— Ты, тугодум, столько людей видели, как они убежали с Ляньхуа на запад, а ты все равно хочешь искать на востоке?

— Я просто думаю, что раз столько людей ходили к Сюэ Поцзы, возможно, она действительно что-то умеет.

— Она еще сказала, что Ляньхуа сама вернется через несколько дней, почему же ты тогда не ждешь просто дома?

— Я...

— Не тяни резину!

— Быстрее!

— Хорошо.

Тем временем староста поместья смотрел на Молодого господина Сюэ и не знал, что сказать.

— Как ты можешь даже этого не уметь?

— Я...

Я раньше этого не делал.

— Моя жена очень способная.

— Раньше эту работу всегда делала моя жена.

Староста поместья посмотрел на два синяка под глазами Молодого господина Сюэ.

— Неудивительно, что твоя жена осмеливается тебя бить.

— Оказывается, раньше ты жил за счет своей жены.

Примерно в десяти метрах от Молодого господина Сюэ стоял мужчина средних лет и тихо сказал своему сыну: — Учись хорошо, если ты тоже будешь таким же бесполезным, как этот новый мужчина.

— Тогда над тобой потом тоже будут смеяться, и жена тебя будет бить.

— Я понял.

— Папа, не волнуйся, я не буду жить за счет женщины.

— Хорошо.

— Молодец.

— Папа тебе скажет...

Они говорили очень тихо.

Но Молодой господин Сюэ с детства занимался боевыми искусствами.

Молодой господин Сюэ про себя сплюнул кровь.

— Староста, скажите мне, как делать эту работу?

— Я обещаю научиться за один день.

Староста поместья презрительно посмотрел на Молодого господина Сюэ.

— Этому еще нужно учиться целый день?

— Мой сын научился за час.

— Тогда... тогда я научусь за полчаса.

— Ну и хвастун же ты.

Через полчаса староста поместья стал еще больше презирать Молодого господина Сюэ.

— Ты только подумай, ты ведь мог научиться, а все равно сваливаешь всю работу на свою жену.

— Почему ты такой ленивый?

— Неудивительно, что твоя жена тебя бьет.

— Говорю тебе, здесь тебе нельзя лениться.

— Если будешь лениться, я отдам тебе самую грязную и тяжелую работу.

Молодой господин Сюэ: — ...

Знал бы я, учился бы медленнее.

Вечером Молодой господин Сюэ, уплетая жареный батат, сказал Шуй Ляньхуа: — Это все из-за тебя.

Шуй Ляньхуа, услышав это, рассмеялась.

— Хорошо, хорошо.

— Это все из-за меня.

— Доволен?

— Хм!

Поев, Шуй Ляньхуа расставила найденные камни посреди кана.

Расставив камни, Шуй Ляньхуа накрыла их одеялом.

— Зачем ты накрываешь камни одеялом?

— Я боюсь, что ты во сне ударишься о камни.

— Если ты ударишься о камни, завтра другие увидят и снова скажут, что это я тебя побил.

— Я ни за что не ударюсь о камни.

— Тогда я уберу одеяло?

— Я боюсь, что ты ударишься.

Сказав это, Молодой господин Сюэ забрался под свое одеяло.

— Задуй лампу, спать.

На следующее утро из комнаты Молодого господина Сюэ и Шуй Ляньхуа снова раздался душераздирающий крик!

Этот сайт не содержит всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. На восток или на запад?

Настройки


Сообщение