Бам!
Молодой господин Сюэ приложил слишком много силы.
Шуй Ляньхуа врезалась прямо в стену у ног кана.
— А!
Шуй Ляньхуа вскрикнула и открыла глаза.
Шуй Ляньхуа и так не выспалась, а тут еще ударилась, и теперь совсем забыла, где находится.
Она думала, что все еще дома, на своем кане.
Шуй Ляньхуа с трех лет осмеливалась гоняться и бить Дашаня, который был выше и сильнее ее.
Шуй Ляньхуа поднялась, бросилась и оседлала Молодого господина Сюэ.
Молодой господин Сюэ испугался.
— Эй, что ты собираешься делать?
— Говорю тебе, хоть я и люблю играть, но никогда не пристаю к женщинам.
— Мой старший брат сказал... А!
— Ты... ты посмела меня ударить?!
Бам!
Шуй Ляньхуа снова ударила Молодого господина Сюэ кулаком.
— Ты... ты что, с ума сошла?
Бам!
На лице Молодого господина Сюэ появился еще один синяк под глазом.
— Ты... если ты еще раз меня ударишь, я буду защищаться!
Бам!
На лице Молодого господина Сюэ появился еще один синяк под глазом.
На этот раз Молодой господин Сюэ не выдержал.
Молодой господин Сюэ был мужчиной и умел драться.
В мгновение ока Шуй Ляньхуа оказалась прижата им.
Шуй Ляньхуа, видя, что ее обездвижили, громко закричала: — Папа, старший брат, второй брат, скорее!
— К нам забрался вор!
Молодой господин Сюэ изначально был очень зол.
Но после такого крика Шуй Ляньхуа он рассмеялся.
— Значит, ты еще не проснулась.
— Я так и знал, как ты могла посметь меня ударить?
— Ладно, не кричи, ты сейчас не у себя дома.
— И я не вор.
Как только он закончил говорить, снаружи кто-то закричал: — Все выходите скорее!
— В поместье забрался вор!
Молодой господин Сюэ поспешно громко крикнул наружу: — Нет вора, это моя жена во сне кричит.
В поместье было всего одиннадцать дворов, и все жили рядом.
Как только Шуй Ляньхуа закричала, соседи услышали.
Послышался голос старосты поместья.
— Правда не вор забрался?
— Правда нет.
— Все возвращайтесь.
— Ну ладно.
— Все расходитесь.
После такого переполоха Шуй Ляньхуа проснулась.
— Ты... ты слезь.
— Как будто мне нравится тебя прижимать.
Молодой господин Сюэ посмотрел на Шуй Ляньхуа и спросил: — Проснулась?
— Угу.
— Тогда ты еще будешь меня бить?
— Ты... ты сначала слезь.
— Хорошо.
Молодой господин Сюэ перевернулся с Шуй Ляньхуа на кан.
— Меня, Молодого господина, даже в детстве никто не оседлывал и не бил.
— Я тебя запомнил.
Шуй Ляньхуа села, потирая плечо, и посмотрела на Молодого господина Сюэ, спросив: — Почему ты меня ударил?
— Я тебя ударил?!
Молодой господин Сюэ указал на свои два синяка под глазами и сказал: — Посмотри внимательно, это я тебя ударил или ты меня?
— Если бы ты меня не ударил, почему у меня так болит плечо?
— В этой комнате только мы двое.
— Я... я проснулся и увидел тебя в своих объятиях, вот и толкнул тебя.
— Толкнул не рассчитав силы, и ты врезалась в стену.
— Я спокойно спала у ног кана, как я могла оказаться в твоих объятиях?
— А вот ты, — Шуй Ляньхуа указала на одеяло посреди кана и сказала: — Вчера вечером ты спал у изголовья кана?
— Почему теперь твое одеяло здесь?
— Твое одеяло тоже ведь... — Молодой господин Сюэ хотел сказать "твое одеяло тоже здесь?", но не успел закончить, как понял, что когда он толкнул Шуй Ляньхуа, она заодно и одеяло свернула.
Теперь посреди кана осталось только его одеяло.
— Я... я не могу это объяснить.
— Ладно, не буду с тобой спорить.
— Я большой мужчина, от двух ударов ничего не случится.
— Раз проснулись, вставайте и готовьте.
Молодой господин Сюэ потянулся.
— С тех пор как я тебя встретил, я сделал много вещей, которые раньше не делал.
— Впервые был "бандитом", впервые носил воду, впервые ел вотоу, впервые меня оседлали и побили.
— Фух... Деревенская девчонка, сколько еще первых разов ты мне подаришь?
Шуй Ляньхуа посмотрела на одеяло посреди кана.
— Давай придумаем, как разделить кан посередине.
— Как разделить?
Молодой господин Сюэ посмотрел на жалкие крохи вещей в комнате.
— Нельзя же бак для воды на кан поставить?
— Может, я велю им привезти канчжоу?
— Как привезти?
— Тоже каждой семье по одному, как батат?
— Ладно!
— Один канчжоу не стоит много денег.
Шуй Ляньхуа посмотрела на два синяка под глазами Молодого господина Сюэ.
Неужели она его побила до глупости?
— Как только мы приехали, хозяин сразу дал нам и батат, и канчжоу, разве это не явно говорит другим, что вы необычного происхождения?
— Э-э... Тогда давайте перенесем бак для воды на кан.
— Можно найти несколько камней снаружи и положить их на кан.
— Э-э... Ну, что ты собираешься готовить сегодня утром?
— Может, все-таки вотоу?
— Те вотоу, что ты приготовила вчера вечером, были очень вкусными.
— Сегодня утром я хочу приготовить кукурузные лепешки.
Шуй Ляньхуа боялась, что Молодой господин Сюэ устанет есть вотоу подряд.
Хотя дома были только кукурузная мука и картофель, Шуй Ляньхуа собиралась готовить их по-разному.
Стараясь, чтобы за два дня ничего не повторялось.
— Хорошо.
У Шуй Ляньхуа был талант к готовке.
Те же продукты, тот же способ, но у нее получалось вкуснее, чем у других.
Через четверть часа Молодой господин Сюэ, уплетая ароматные кукурузные лепешки, нашел время сказать Шуй Ляньхуа: — Может, ты пойдешь со мной и будешь моей кухаркой?
Шуй Ляньхуа положила очищенный картофель в миску Молодого господина Сюэ.
— Если вам нравится, я могу сказать вашей кухарке, как это приготовить.
— Как хорошо было бы стать кухаркой в моем доме.
— Есть и пить, и никто не посмеет тебя обидеть.
Шуй Ляньхуа улыбнулась.
— Мне не нравится находиться в глубоких дворах.
Поев, Молодой господин Сюэ и Шуй Ляньхуа пошли к старосте поместья.
Староста поместья вчера велел им прийти к нему после завтрака.
Молодой господин Сюэ и Шуй Ляньхуа были новенькими, и все и так были любопытны.
А сегодня утром Шуй Ляньхуа еще и крикнула.
Поэтому по дороге к дому старосты поместья они встретили много людей.
Все, увидев синяки под глазами Молодого господина Сюэ, сначала удивились, а потом многозначительно улыбнулись.
После того, как над ним посмеялся двадцать третий человек, Молодой господин Сюэ не выдержал и тихо сказал Шуй Ляньхуа, шедшей рядом: — Ты только подумай, куда угодно могла ударить, но обязательно по лицу.
— Теперь вот, все думают, что я муж под каблуком.
— Сегодня вечером я приготовлю тебе паровые булочки из кукурузной муки и батата.
— Хорошо, прощаю тебя.
Когда они пришли к старосте поместья, жена старосты поместья, увидев два синяка под глазами Молодого господина Сюэ, рассмеялась: — Сестренка, ты, наверное, приняла своего мужа за вора и побила его?
Другие люди не были так знакомы с Молодым господином Сюэ и Шуй Ляньхуа, поэтому стеснялись над ними подшучивать.
У жены старосты поместья не было таких опасений.
Шуй Ляньхуа достала из-за пазухи тряпичный мешочек.
В мешочке лежали четыре кукурузные лепешки.
— Тетушка, это кукурузные лепешки, которые я приготовила.
— Все, кто пробовал мои кукурузные лепешки, говорят, что они вкусные.
— Попробуйте.
— Хорошо.
Жена старосты поместья взяла лепешки.
— Тетушка попробует.
— Если вкусно, научишь тетушку, как делать?
— Хорошо.
Молодой господин Сюэ думал, что влияние этих двух синяков под глазами на этом закончится.
Неожиданно, больше часа спустя, он снова получил удар из-за этих двух синяков.
Тем временем Старуха Цзинь с Шуй Цзиньчжу и Шуй Даси приехала в семью Ци.
(Нет комментариев)
|
|
|
|