Глава 14. Необычный завтрак

После ухода служителя она обернулась и увидела огромную крысу, вылезшую из-под кучи дров под навесом. Крыса пересекла внутренний дворик, спрыгнула в свинарник, снова вылезла, вскарабкалась по стене и убежала.

— Хорошая лёгкость, — похвалила она, стараясь найти что-то хорошее в плохом. Она сняла корзину у двери и открыла дверь.

Паук размером с подушечку пальца спустился на паутине с верхней части дверной рамы. Она оборвала нить, паук упал на землю и попытался убежать в дом, но она отшвырнула его ногой.

Внутри дом был разделен на две комнаты. Внешняя комната была завалена всяким хламом, а во внутренней стояла только низкая деревянная кровать, покрытая тонким слоем сухой травы.

В целом, было намного чище, чем на почтовой станции в поселке.

Четыре большие кадки были пусты, в одной из них лежал черпак.

Ладно, комнату все равно нужно проветрить, так что сначала она пойдет за водой.

Выйдя во двор, она прошла по узкому проходу между дворами на юг, затем свернула на запад и через несколько десятков шагов оказалась у колодца.

Она набрала два с половиной ведра, покачиваясь, вернулась. Едва она подняла крышку кадки, как что-то черное перелетело через стену двора и с шумом упало в кадку.

За стеной двора послышалось бормотание: — Что ты бросаешь куда попало?

— Я не сильно бросал, просто так, между делом…

Ван Гэ взглянула и увидела мелькнувшую макушку. Очевидно, этот двор делил стену с соседним, и после того, как крысу перебросили с западной стороны, человек за стеной подпрыгнул, чтобы посмотреть.

Она подняла мертвую крысу за хвост. Это, должно быть, была та самая, что только что бегала по стенам. На ней еще был свиной навоз.

Крыса грязная, ее нельзя давать свиньям. Она отнесла ее под навес, выкопала яму топором и закопала.

Вернувшись к кадке, она вылила в нее воду. Вода тут же почернела. Было видно, насколько грязной была кадка, неизвестно, сколько времени ею не пользовались.

Она вычерпала грязную воду черпаком и пошла за водой во второй раз.

В это время Ли Тянь тоже взял коромысло и пошел за водой. Вэнь Шичжи, боясь, что он натворит бед, последовал за ним.

Хуань Чжэнь остался сторожить дом.

Ли Тянь обладал хорошим мастерством, но оно не пригодилось для ношения воды. Он набрал два полных ведра, но по дороге обратно расплескал так, что осталось меньше одного ведра.

Скоро стемнело.

Ван Гэ прекратила заниматься делами, высыпала траву, которую принесла с собой, накрыла ею траву на кровати, закрыла дверь и легла спать.

Трое юношей в соседнем дворе только начали разбирать дело. Хуань Чжэнь подробно изложил все обстоятельства: — Судью уезда звали Цзян…

— Он же умер? Какая разница, как его звали? — перебил Ван Тянь.

— Есть осведомитель, который сообщил, что судья Цзян всегда был в плохих отношениях с женой Мэн Ши. Мэн Ши погибла по дороге в храм Нюйва за городом. Она высунула голову из окна повозки, и ее зацепило веткой дерева, — рассказал Хуань Чжэнь. — Слуга, управлявший повозкой, настаивал, что госпожа Мэн не издала ни звука по дороге. Когда он обнаружил ее смерть, лицо ее было изуродовано, и глаз не было.

— Уверены, что умерла именно госпожа Мэн? — спросил Вэнь Шичжи.

— Чиновник, ведущий расследование, подтвердил, что это госпожа Мэн, — ответил Хуань Чжэнь.

— Ценности были украдены? — спросил Вэнь Шичжи.

— Все на месте, — ответил Хуань Чжэнь.

— Было ли насилие? — спросил Вэнь Шичжи.

— Нет, — ответил Хуань Чжэнь.

— Тогда это убийство из мести! — заключил Вэнь Шичжи.

— Вы двое что, больны? — не выдержал Ван Тянь. — Разве ее не могли просто зацепить веткой? — Он изобразил, как наклоняет голову. — Может, госпожа Мэн первый раз высунула голову, просто чтобы полюбоваться видом с дороги? Или… услышав что-то, она приподняла занавеску, и в этот момент косая ветка попала ей в жизненно важный орган, и она тут же потеряла сознание! А потом… ее зацепило ветками с обочины… Хлюп-хлюп-хлюп!

— Как такое возможно? — возразил Вэнь Шичжи.

— Случайно? Моих дружинников каждый год царапают ветки, когда они едут верхом!

— Говорят, у судьи Цзяна была наложница, — напомнил Хуань Чжэнь.

— Красивая? — Ван Тянь тут же подскочил к лицу Хуань Чжэня.

Бам! Хуань Чжэнь столкнул его с кровати. Вэнь Шичжи взял корзину с изножья кровати и накрыл ею лицо Ван Тяня. После небольшой потасовки трое решили завтра пройти по дороге, по которой ехала госпожа Мэн.

— Нас трое, а кроватей две. Как будем спать? — озадачился Вэнь Шичжи.

— Разве А Тянь не мечтал о небе как одеяле и земле как постели? — спросил Хуань Чжэнь.

Ван Тянь притворился, что не слышит, оттолкнул Хуань Чжэня, прижался животом к стене и притворился, что храпит.

В полночь Хуань Чжэня разбудил настоящий храп Ван Тяня, и у него разболелась голова. Он тихо вышел из комнаты, издал звук совы, и из тени стены двора вышел Те Фэн.

— Как вы сюда проникли? — поинтересовался Хуань Чжэнь.

Почтовая станция была окружена крепкими каменными стенами, а в центре находилась сторожевая башня.

— Мы вошли совершенно открыто, предъявив поясные таблички рода Хуань, — ответил Те Фэн.

Хуань Чжэнь…

Те Фэн тихо продолжил докладывать: — Служители почтовой станции настаивали, чтобы нас разместили в роскошных комнатах в Почтовом районе. Мы дали им немного денег, и нас поселили в Районе для путешественников. Господин Хуань, не волнуйтесь, кроме этого двора и двора на востоке, все вокруг занято нами.

В этот момент Ван Гэ в соседнем дворе открыла дверь своей комнаты.

Хуань Чжэнь и Те Фэн замолчали.

Ван Гэ проснулась от шума крыс. Несколько штук бегали вокруг нее, и она, боясь, что ее укусят, вышла на улицу.

Она уже спала больше двух часов (около 4 часов), и сонливости не было. Она вытащила кусок дерева, положила его у кадки, принесла точильный камень и топор, налила немного воды на камень и начала точить топор.

Под навесом наверняка было крысиное гнездо, и она не осмеливалась туда приближаться.

Пока она точила, свиньи проснулись и начали хрюкать.

— Это наши люди, — тихо сказал Те Фэн. — Я разведал, в соседнем дворе живут порядочные люди.

— Что вы тут шумите?! — обругала свиней Ван Гэ.

Те Фэн…

Едва забрезжил рассвет, неугомонная Ван Гэ начала колоть дрова, чем разбудила Ван Тяня в соседнем дворе. Тот, рассердившись, взобрался на стену и закричал: — Ты что, больная? Колоть дрова посреди ночи?

Находясь вдали от дома, Ван Гэ не смела нарываться на неприятности. Она поспешно бросила топор и вышла за водой.

Ван Тянь почесал растрепанные волосы, выдернул две соломинки и вернулся в комнату, чтобы снова лечь.

Через полшичэня (1 час) Вэнь Шичжи резко сел: — Скорее, не опоздайте на завтрак.

Ван Гэ с тазом для свиней подошла к большому очагу. Недаром его называли большим очагом — кухня была действительно огромной, и там работало много служителей почтовой станции.

Один из них черпал из большого кувшина во дворе липкие помои и выливал их в ее таз, когда его увидел Ван Тянь.

— Проклятье! — только он начал ругаться, как Хуань Чжэнь закрыл ему рот.

— У-у-у! — Ван Тянь сердито вырывался и топал ногами.

Но Хуань Чжэнь не уследил за Вэнь Шичжи. Тот подошел и сердито спросил: — Ты! Это ты даешь нам есть?

Служитель поднял черпак и цокнул языком. Ван Гэ тут же с улыбкой сказала «Ах!», повернулась спиной, загородив служителя, и, подтолкнув Вэнь Шичжи тазом к кухне, быстро объяснила: — Это для свиней. Наша еда вот здесь.

Служитель злобно замахнулся на спину Вэнь Шичжи: — Щенок! Повезло тебе, что быстро увернулся.

— Кхе! — Те Фэн, Те Лэй и другие дружинники вошли во двор и громко крикнули: — Скорее несите завтрак! — Все они были переодеты в простолюдинов, некоторые с накладными бородами, другие в конических шляпах. Только Хуань Чжэнь мог их узнать.

Служителям почтовой станции вчера сообщили, что эти «господа» — чиновники, посланные двором по делам, их нельзя злить и нельзя раскрывать их личности.

Поэтому служители встали рано, чтобы приготовить для этих господ отличный завтрак.

Несколько служителей, каждый с корзиной, полной булочек, вышли: — Господа, пожалуйста, отведайте завтрак. Ешьте сколько хотите, если не хватит, есть еще.

Невероятно! Еда на почтовой станции в уезде такая хорошая?

Ван Гэ с момента перерождения ни разу не ела отборного зерна, не говоря уже о белых пшеничных булочках.

Она поспешно поставила таз, но едва протянула руку, как служитель ударил ее по руке и отчитал: — Твое в комнате! И твое, твое, твое! Ваши все в комнатах!

Вэнь Шичжи все же был послушным. Он фыркнул и последовал за Ван Гэ. Вдвоем они оглядели кухню и увидели на очаге четыре ячменные лепешки, явно оставшиеся с ночи.

Ван Гэ взяла верхнюю. Вэнь Шичжи взял оставшиеся три лепешки и увидел, что Хуань Чжэнь и Ван Тянь просят булочки у тех дюжих детины. Те щедро им дали.

Вэнь Шичжи тут же сунул ячменные лепешки Ван Гэ, подошел к Хуань Чжэню и послушно открыл рот.

Хуань Чжэнь улыбнулся и сунул ему в рот булочку.

Ван Гэ, сжав губы, с завистью посмотрела на эти булочки, положила лепешку в тканевый мешочек, висевший у нее на поясе, взяла таз для свиней и молча вышла из двора.

Она узнала Хуань Чжэня. Этот юноша был тем самым, кто сопровождал благородного господина, учившего Ван Сина читать и подарившего деревянные дощечки. Она знала, что юноша, должно быть, занимается важным делом, поэтому и притворилась обычной простолюдинкой.

Поэтому она даже не взглянула на него лишний раз, боясь доставить ему неприятности.

Когда Ван Гэ вышла из поля зрения Хуань Чжэня, он больше на нее не смотрел.

Он узнал эту девочку. Учитель специально наказал, если она приедет в уезд Дуои сдавать экзамен на подмастерье, присмотреть за ней, чтобы она не столкнулась с несправедливостью.

Похоже, девочка его не узнала, значит, его маскировка была безупречной!

Вчера Те Фэн чуть не заставил его потерять уверенность.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Необычный завтрак

Настройки


Сообщение