Глава 6.6. Кандидат в подмастерьи и подмастерье

На обратном пути в деревню троица снова свернула на «Склон Камня Долголетия», чтобы собрать овечий навоз. Цзя Саньян уныло сообщил Ван Гэ:

— Сестрица Гэ, соломенную шляпу, что ты мне вчера подарила, забрала моя мама.

— Не дуйся, я сплету тебе новую.

— Правда?

Ван Гэ кивнула.

Цзя Саньян тут же достал из-заплечной корзины серп:

— Возьми, срезай траву этим. Сестрица Гэ, у вас дома нет серпа? Посмотри на свои руки... Тебе не больно?

Насколько миловидным было лицо Ван Гэ, настолько же грубыми были ее руки, покрытые старыми глубокими царапинами и мозолями между большим и указательным пальцами и на суставах.

— Серп есть, но его не хватает для всех, кто работает в поле. Когда я заработаю денег, куплю еще один.

— Заработаешь денег? Сестрица, ты ведь никогда не выходила из деревни, знаешь, как трудно заработать деньги?

— А ты бывал в сельской управе?

— Я даже в уезде был! — с гордостью ответил Цзя Саньян.

— А в уезде торговцы обменивают товары на товары или покупают за деньги?

— И так, и так. Я видел, что те коробейники принимают и деньги, и зерно, и шелк с тканью.

— Саньян, ты знаешь, что в уезде ремесленники сдают экзамены? Можно получить разряд!

— Хм... Кажется, мой старший брат упоминал об этом. Ой, у тебя кровь на руке!

— Ничего страшного.

Глаза Ван Сина покраснели, он подул ей на руку и спросил:

— Больно?

— Не больно. Когда появляются мозоли, порезы уже не так чувствуются, — она с улыбкой оторвала кусок подола юбки и обмотала ладонь.

Продолжая плести шляпу для Цзя Саньяна, она спросила:

— Может, сплести две? Одну и твоему отцу?

— Да, да!

Стоявший рядом Ван Син опустил глаза. Кровь уже пропитала ткань, как могло быть не больно? Просто сестра знала, что жаловаться другим бесполезно.

Сестра тайком собирала овечью шерсть, чтобы сделать дедушке с бабушкой теплую хлопковую обувь, поэтому ей приходилось угождать Цзя Саньяну.

После ужина, когда во дворе никого не было, Ван Гэ с братом, обняв два комплекта деревянных дощечек, пришли в комнату дедушки и бабушки.

— Дедушка, мы сегодня нашли сокровище!

Ван Вэн заметил, что глаза внука сияют ярче, чем когда-либо прежде. Он радостно обнял его и спросил:

— Что же хорошего нашел Ху Тоу?

Ван Гэ не собиралась говорить загадками. Она развязала веревки на дощечках и разложила четыре пластины на циновке. Дедушка с бабушкой замерли от изумления!

— Это... дощечки для письма? Откуда они? — Ван Вэн вытер руки об одежду, прежде чем прикоснуться к ним. Цзя Юй даже не осмелилась дотронуться.

Было видно, что даже простые люди знали ценность таких вещей, как дощечки для письма!

Ван Син тут же сел на колени как положено, а Ван Гэ подробно рассказала о двух случайных встречах с благородными господами — на Склоне Камня Долголетия и на берегу реки.

— Какая удача у нашего Ху Тоу! — Цзя Юй сложила руки и вознесла молитву небесам.

— Но это и потому, что брат с сестрой такие разумные, вот и приглянулись благородным господам! — с гордостью добавил Ван Вэн. И тут же с сожалением продолжил: — Эти господа совсем не знают жизни. Посмотрите, сколько пустого места на этих дощечках. Ху Тоу, впредь так не транжирь!

— Да! — Ван Син тоже так считал.

На самом деле, даже Ван Гэ, прожившая две жизни, согласилась с дедушкой.

— Дедушка, — спросила она, — тот господин говорил об экзамене для ремесленников. Как ты думаешь, мне стоит попробовать?

— А почему нет? Как раз кстати, у нас есть излишки зерна, которые нужно продать. Не будем ждать сельского чиновника, сами поедем в управу разузнаем. Если там не узнаем, поедем в уезд!

Глаза Ван Гэ покраснели.

— Дедушка так добр ко мне!

Брат с сестрой, взявшись за руки, вышли. Дощечки были семейной реликвией, и, конечно, их нужно было отдать на хранение дедушке с бабушкой.

Цзя Юй наконец успокоилась и с благоговением погладила гладко отполированные деревянные пластины.

— Не трогай иероглифы! — напомнил Ван Вэн.

— Знаю! — Цзя Юй провела пальцами мимо чернил, поднесла дощечку к носу и понюхала: — Немного пахнет.

— Не говори глупостей! Это называется аромат туши! — Он снова связал два комплекта дощечек, но не знал, куда их положить.

— Теперь расходы увеличатся, нужно будет сделать для Ху Тоу письменный стол, — сказал он с тревогой, но уголки его губ растянулись до ушей.

— Дай сюда! — Цзя Юй сердито взглянула на мужа. Она знала, куда их спрятать.

Она открыла сундук с одеждой у кровати. В правом нижнем углу лежала бамбуковая шкатулка, в которой хранилось несколько ценных вещей. Она положила дощечки рядом со шкатулкой и прикрыла их одеждой.

Во дворе скрипнули ворота — это Ван Гэ пошла за водой.

Цзя Юй снова села и обеспокоенно сказала:

— А Гэ, конечно, способная, но через два-три года ей уже нужно будет подбирать жениха. Что тогда будет с Даланом? И Ху Тоу еще маленький, эх.

— Поспрашивай вокруг, лучше все-таки найти Далану новую жену, иначе А Гэ придется выходить замуж здесь, в деревне.

Учитывая достоинства внучки, выдать ее замуж в деревне было бы действительно жаль! Деревня Цзя Шэ была слишком глухой. Все девушки с хорошими качествами мечтали выйти замуж в уезд, ну или хотя бы в поселок покрупнее.

Если же девушка выходила замуж в Цзя Шэ, то она наверняка была из еще более бедного места, как, например, Яо Ши, жена третьего сына, которая была родом из самой бедной деревни Ша.

— Муж мой, а что ты думаешь... о том мальчике, Чжан Цае? — спросила Цзя Юй.

— Нет.

— Но если уж выдавать замуж в деревне, то семья Чжан ведь неплохой вариант? У них много сыновей, две сильные коровы, они хорошо осваивают землю и сеют, никто с ними не сравнится!

— Но у них мало комнат! Несколько сыновей ютятся в одной! — понизив голос, пояснил Ван Вэн. — Именно потому, что у них много сыновей, и нельзя. Если у девушки сильная родная семья, то и в замужестве она будет чувствовать себя увереннее! А если родня мужа сильная, то как мы заступимся за А Гэ, если ее обидят? Мы их и побить-то не сможем!

— Цыц! — Цзя Юй сердито посмотрела на мужа. — Ну что ты такое говоришь! Еще ничего не случилось, а ты уже о драках думаешь!

На следующее утро Ван Вэн вместе с несколькими односельчанами поехал на воловьей повозке в поселок.

Те, кто ехал без груза, платили хозяину повозки два шэна риса; те же, кто перевозил зерно, как Ван Вэн, должны были заплатить от пяти шэнов до одного доу.

Это называлось «плата за перевозку», она взималась за дорогу туда и обратно, и деньги не возвращались, даже если обратно ты не ехал.

Именно поэтому Ван Гэ не попросилась поехать с дедушкой.

Уезжал Ван Вэн воодушевленным, а вернулся, тяжело вздыхая:

— Эх, если бы я узнал об этом на несколько дней раньше.

Оказалось, что, поспрашивав в поселке, он действительно узнал об экзаменах для ремесленников. Снижение налогов и повинностей было равносильно жалованью, которое правительство платило мастерам.

Самый низкий разряд назывался «Подмастерье», и экзамен на него должен был состояться седьмого числа пятого месяца! Экзамен проводился всего раз в год.

— Так это же хорошо! — обрадовалась Цзя Юй. — Еще два месяца на подготовку есть.

— Эх, но для того ремесла, на которое хочет подать заявку А Гэ, запись заканчивается через три дня. Платить ничего не нужно, только показать свое умение. Если умение одобрят, она сначала станет «Кандидатом в подмастерьи», и только в пятом месяце получит право поехать в уезд сдавать экзамен на «Подмастерье».

Ван Гэ, конечно, не собиралась сдаваться и спросила:

— Дедушка, а как нужно показать свое умение?

— Я стар стал, впервые слышу о таком странном способе экзамена. Называется: «Подсчёт Цветов под Барабаны».

Вскоре Ван Гэ вернулась в свою комнату и вытащила из-под деревянной кровати корзину. В ней хранились все камни, которые она собрала раньше.

Когда у нее было плохое настроение, она перебирала камни, чтобы развеяться.

«Камень-олень», который она подарила Чжан Цзиину, она не нашла на берегу реки в тот день — он всегда был при ней.

В деревню Цзя Шэ время от времени приезжали знатные юноши, и она надеялась, что сможет угодить кому-нибудь из них.

Раньше она уже обменивала необычные камни на лаковый кубок, опахало из оленьих хвостов и каменную чернильницу в форме веялки — все это были ценные вещи, редко встречавшиеся у простых людей. Включая и деревянные дощечки, полученные два дня назад!

Конечно, все это она отдала на хранение дедушке с бабушкой.

И в прошлой, и в этой жизни она знала, что удача улыбается тем, кто к ней готов.

Перебирая камни, она вспоминала новости, которые принес дедушка.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6.6. Кандидат в подмастерьи и подмастерье

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение