Глава 5.5. Путь Мастера

Чжан Цзиин со своей свитой изначально собирался покинуть деревню Цзя Шэ, но, услышав недавнее пение и ответную песню, изменил направление.

Освободившись от душевных оков, Чжан Цзиин снова видел горы как горы, а воду как воду. Весь его облик преобразился, он помолодел и посвежел.

Заметив здесь множество разнообразных и разноцветных камней, словно россыпь звезд, он заинтересовался и начал их перебирать.

Хуань Чжэнь и дружинники тем временем поили лошадей и мыли их.

— Господин, там дальше уже нет красивых камней, — звонким детским голоском крикнул Ван Син и помахал Чжан Цзиину ручкой.

Тот удивленно хмыкнул, узнал брата с сестрой и с улыбкой подошел к ним.

— Господин, — Ван Гэ непринужденно совершила обычный поклон, а затем раскрыла ладонь, показывая ему «только что подобранный» камень. — Вот такие, с узорами, самые красивые. Остальные, даже если цвет хороший, на берегу реки тоже полно.

Чжан Цзиин одобрительно взглянул на нее, взял камень и рассмотрел его. На камне был естественный туманный узор, очертаниями напоминавший бегущего оленя.

— Неплохо!

— Если господину нравится, дарю его вам.

— Нет-нет, не принимаю награду без заслуг.

— Это всего лишь каменный олень. Если бы я поймала живого, то, конечно, не стала бы дарить.

— Ха-ха-ха! Какая ты прямолинейная девочка, — Чжан Цзиин несколько раз указал на нее пальцем и пояснил: — «Лу» в выражении «не принимать награду (лу) без заслуг» означает жалованье, выгоду! А не живого оленя (лу), бегающего в горах. Эти слова звучат одинаково, но пишутся по-разному. Поэтому эта фраза означает, что я не могу просто так принимать от других выгоду.

— Тогда научите нас с братом, как пишутся эти слова? Так у вас будет заслуга, и вы сможете принять награду? — Ван Гэ снова улыбнулась и поклонилась.

Ван Син удивленно округлил рот. Какая же сестра способная! Так тоже можно?

Он поспешно неуклюже сложил руки в приветствии: — Прошу господина, примите награду за заслугу.

Чжан Цзиин… Что это за уловка? Он вертел в руках камень. Ему показалось, что он попался на удочку еще тогда, когда мальчик помахал ему рукой.

Тем временем Хуань Чжэнь, почистив своего коня, заметил, что учитель завел долгий разговор с двумя деревенскими детьми. Девочка аккуратно держала деревянную дощечку, а учитель что-то на ней писал.

Он передал коня дружиннику и подошел один.

Учитель своей дорожной кистью написал пять иероглифов в стиле лишу: «Не принимать награду без заслуг». А в пустом месте в левом нижнем углу дощечки нарисовал двух человечков: один дарит подарок, другой отказывается.

Хуань Чжэнь изумился! Учитель был великим конфуцианцем из Уцзюня и редко оставлял свои записи или рисунки где-то вне дома. Неужели он собирается оставить надпись и рисунок двум деревенским детям?

Он угадал.

Чжан Цзиин закончил писать, предложил брату с сестрой сесть на землю, положил дощечку посередине и объяснил им происхождение фразы «не принимать награду без заслуг». Он положил рядом камень-оленя и объяснил разницу между «лу» (награда) и «лу» (олень).

Ван Гэ сорвала несколько травинок у своих коленей и, улыбаясь и слушая, начала сплетать их, обвивая вокруг пальцев, переплетая и завязывая узлы.

Хуань Чжэнь сел на колени рядом с ней, и его постепенно увлекло ее умелое плетение. Эта девочка плела, почти не глядя!

Закончив объяснение, Чжан Цзиин спросил Ван Сина: — Повтори то, что я рассказал. Говори все, что запомнил.

— Да, — Ван Син несколько раз кивнул, как болванчик, и начал повторять.

Чжан Цзиин слушал с возрастающим удивлением и радостью. Какие же умные эти брат с сестрой! Мальчик запомнил все его объяснение целиком!

В это время Ван Гэ закончила плести «котел» из травы, положила на него «камень-оленя» и сказала: — Господин, я поняла разницу между горным оленем и жалованьем.

— Вот и молодец. Ты сплела… котел? Почему ты положила камень-оленя на котел?

— Котел — это для варки. Разве нет выражения «варить оленя»?

Варить оленя? Увидев недоуменные лица Чжан Цзиина и Хуань Чжэня, она тихо спросила: — Ну, «варить оленя в Центральной равнине»… Ой, это слово запретное? — она испуганно прикрыла рот рукой.

Уголок рта Чжан Цзиина, кажется, дернулся. Хуань Чжэнь перевел взгляд на плетеный котел.

Через несколько мгновений первый тихо приказал: — Принеси… еще три деревянные дощечки.

— Да, — Хуань Чжэнь встал и, отвернувшись, с трудом сдержал смех, крепко сжав губы.

Варить оленя в Центральной равнине! Слово «олень» она поняла правильно, но перепутала «варить» (чжу) и «гнаться/бороться» (чжу)!

Чжан Цзиин посчитал, что руки Ван Гэ грязные, и попросил Ван Сина держать дощечку. Написав иероглиф «котел», он немного помедлил и спросил Ван Гэ: — Я вижу, ты искусна в плетении. Почему бы тебе не развиваться в этом направлении и не попробовать сдать экзамен на звание мастера?

— Господин имеет в виду… что ремесленники, как и ученые, могут сдавать специальные экзамены? — Ван Гэ почувствовала, что следующие слова могут определить ее будущее!

Чжан Цзиин недовольно взглянул на Хуань Чжэня.

— Кхм, — Хуань Чжэнь понял и ответил за учителя: — Во второй год правления под девизом Пинси император Чэн-ди издал указ о мастерах. Ремесленники всех специальностей могут сдавать экзамены и получать звания разных уровней. Даже самый низший ранг, подмастерье, дает право на снижение налогов и повинностей.

— Прошу вас, молодой господин, скажите, могут ли женщины сдавать экзамен? И где его можно сдать?

— Нет ограничений ни для юношей, ни для девушек, ни по возрасту. Любой, чье мастерство соответствует требованиям, может сдавать! Экзамены должны проводиться как на местном уровне — в деревнях и уездах, так и на более высоком — в округах и провинциях. Однако правила подачи заявок и форма проведения экзаменов могут различаться в разных местах. Ты можешь узнать об этом у сельского чиновника.

— Благодарю вас, господин! Благодарю вас, молодой господин! — Ван Гэ искренне поклонилась.

Чжан Цзиин исписал три дощечки.

На первой были только два иероглифа: «котел», «варить»! Рядом был очень наглядный рисунок котла, от которого шел пар.

На второй дощечке был написан иероглиф «путь», а под ним три иероглифа поменьше в стиле лишу с пояснением: «Великая дорога!»

На последней дощечке не было текста, только рисунок: «Учитель обучает двух деревенских детей по дощечкам».

Когда Ван Син выучил иероглифы «котел» и «путь», чернила на дощечках полностью высохли.

Чжан Цзиин сложил их попарно, связал веревкой и объяснил брату с сестрой, как хранить дощечки: их нужно регулярно проветривать и сушить, чтобы их не съели жучки и они не заплесневели от сырости.

Становилось поздно, нужно было спешить в путь.

Хуань Чжэнь слегка кивнул дружинникам, и те, давно ожидавшие сигнала, подвели лошадей.

Ван Гэ и Ван Син опустились на колени. Брат с сестрой не знали, как правильно совершать большой поклон, но понимали, что коленопреклонение — это точно правильно.

Она подняла лицо, посмотрела на Чжан Цзиина и сдавленным голосом сказала: — Маленькая девочка Ван Гэ от имени своего младшего брата Ван Сина благодарит господина за наставления!

Ван Син обнял дощечки, слезы хлынули у него из глаз, и он так разрыдался, что не мог вымолвить ни слова.

Искренняя благодарность ребенка тронула Чжан Цзиина.

— Горы высоки, реки длинны, кто знает, не встретимся ли мы снова? Юная госпожа Ван, иероглиф «путь» — это для тебя. Путь мастера — это тоже великая дорога!

— Да. Я запомнила! Если успею к сроку экзаменов, я обязательно попробую!

Под крики «Но!» лошади рванули с места.

Ван Син, заливаясь слезами, махал рукой, пока рука не занемела. Видя, как уезжает добрый господин, которого он, скорее всего, больше никогда не увидит, малыш еще больше расстроился и не удержался, закричав: — Учитель! Учитель на один день — отец на всю жизнь! Не забывайте своего сына!

Чжан Цзиин чуть не свалился с лошади. Оглянувшись, он увидел лишь расплывчатые силуэты брата и сестры.

Ван Гэ успокаивающе похлопала Ван Сина по плечу. Этому она его не учила, это была чистая импровизация ребенка.

Брат с сестрой бережно завернули дощечки в траву, положили в корзину и прикрыли сверху еще травой.

Только тогда подбежал Чжан Цай и испуганно спросил: — Те люди спрашивали дорогу? Они вас напугали? А Син, не плачь, не плачь. Кстати, почему А Син кричал «отруби»?

Ван Гэ сделала смущенное лицо и сказала: — Они спрашивали дорогу, а я из деревни не выходила, не смогла толком объяснить. А Син испугался, брат Цай, не спрашивай больше.

— Хорошо, хорошо, не буду спрашивать. Но я видел, что у тех людей были мечи. Наверное, это дружинники богатых людей. Я так испугался.

Ван Гэ все время держала брата за руку и почувствовала, как его маленькая ручка сжалась. Она сразу поняла, что брата разочаровала трусость Чжан Цая.

Но ей было все равно. В прошлой жизни она уже познала, насколько черствыми могут быть люди. Если бы Чжан Цай столкнулся с разбойниками, она бы убежала еще быстрее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5.5. Путь Мастера

Настройки


Сообщение