Глава 17

Мастер Ван был тем, с кем Цзи Мо познакомился, когда ходил делать бумажных людей для богатой семьи. Их обоих оставили работать, и они оба получили вознаграждение. За те дни они успели подружиться. Цзи Мо хотел больше общаться с коллегами, чтобы увеличить свои профессиональные знания, поэтому, узнав его адрес, он иногда заходил к нему, когда у него было свободное время.

В их ремесле не принято было много общаться, и появление Цзи Мо стало исключением. Мастер Ван тоже был немного беспомощен, но, к счастью, у него не было учеников, только один сын, так что он был не так уж занят.

Когда Цзи Мо приходил, он разговаривал с ним. Если Мастер Ван не хотел о чем-то говорить, Цзи Мо не настаивал. Им было довольно комфортно вместе, и со временем они стали друзьями, несмотря на разницу в возрасте.

Первые несколько лет жизнь Мастера Вана была неплохой. Хотя жена его рано умерла, у него остался умный и сообразительный сын. Но потом, неизвестно в каком году, сын пристрастился к азартным играм, и каждые три дня к ним приходили кредиторы. Мастер Ван злился и волновался. Сколько может заработать мастер по изготовлению бумажных фигурок? Если не заткнуть дыру, придется продавать землю.

Неизвестно, как ему удалось накопить эти два участка земли. После уплаты долгов Мастер Ван был не в духе. Вероятно, поняв, что в доме не осталось ничего ценного, однажды сын Мастера Вана, прихватив оставшиеся после продажи земли деньги, просто сбежал.

Остался только Мастер Ван, который от злости слег в постель. Если бы в тот день Цзи Мо случайно не зашел к нему, возможно, он бы тогда и умер.

Позже Цзи Мо вызвал врача, купил лекарства и несколько дней ухаживал за ним.

В те дни Мастер Ван был очень тронут. Он держал его за руку, не мог говорить, только плакал.

Мастер Ван и так был в возрасте, и хотя он пережил эту болезнь, его здоровье сильно пошатнулось. Цзи Мо часто навещал его. Мастер Ван, вероятно, понимал намерения Цзи Мо и заранее пообещал, что расскажет ему все перед смертью.

Это было и из опасения, что Цзи Мо, получив его мастерство, больше не будет приходить. Цзи Мо не возражал. Столько лет прошло, он не боялся побыть "почтительным сыном" несколько лет, просто навещал его время от времени.

В этот день Цзи Мо пришел, Мастер Ван заранее купил вина и ждал его, чтобы выпить пару чарок вместе. В чарке перед Цзи Мо было столько же вина, сколько и когда он пришел. Он не любил пить, только пригубил для вида.

— Я понимаю твои намерения, ты угождал старику все эти годы. Мои знания — я могу рассказать тебе все, ничего страшного. Просто потом не с кем будет поговорить.

Мастер Ван выпил пару чарок и немного расчувствовался. Его здоровье становилось все хуже. Рождение, старость, болезнь, смерть — никто не может этого избежать.

Он думал, что сын будет заботиться о нем в старости и похоронит его, и ему не о чем беспокоиться. Кто бы мог подумать, что в итоге его будет сопровождать молодой человек, с которым он познакомился на полпути. — У тебя есть мастер, и я не требую, чтобы ты называл меня своим мастером. Все, что я знаю, я передал сыну. Этот мальчишка никчемный, неизвестно, сможет ли он передать это дальше. Расскажу тебе, а ты запомни и передай дальше. Вот и все. В старости уже не о чем беспокоиться...

Сколько одиночества... Когда говоришь об этом, на душе пусто. Мастер Ван выпил еще чарку вина и по порядку рассказал о нескольких ключевых моментах в изготовлении бумажных людей. Цзи Мо тоже был мастером по изготовлению бумажных людей, поэтому о базовых вещах он мог не говорить так много. Таким образом, на самом деле, это было всего лишь несколько слов.

Цзи Мо терпеливо выслушал то, что уже знал, и, увидев, что Мастер Ван больше не говорит, немного удивился и спросил: — Мастер Ван, я всегда хотел узнать, есть ли какие-то особые требования к пигменту для глаз? Мой мастер тогда не сказал мне, а потом он быстро ушел, и у меня не было возможности спросить.

— Это же просто черный цвет? Я знаю, ты любишь всякие причуды, но какого цвета глаза ты еще хочешь нарисовать? Не боишься напугать людей?

Мастер Ван взглянул на Цзи Мо. Его лицо уже немного покраснело, но из-за смуглой кожи это было не очень заметно. С полным ртом винных паров он сказал: — Я же говорил, мы, мастера по изготовлению бумажных фигурок, остерегаемся этого. Незнающие не понимают, а ты, знающий, разве не знаешь? Нельзя делать бумажных людей слишком похожими. Дело не в том, хочешь ты этого или нет.

Цзи Мо слушал с досадой. Конечно, он это знал, но разве так они не выглядят лучше?

Такие профессиональные табу посторонние не поймут, но покупатели — все посторонние. Конечно, они выберут бумажных людей, которые выглядят приятно и красиво. За ту же цену, кто выберет уродливого?

— Не этот способ рисования глаз, я имею в виду... — Слова Цзи Мо застряли в горле. Если говорить об особенностях такого бумажного человека, то придется упомянуть о том, что его делали для расхитителей гробниц. В древности это было серьезным делом, возможно, даже преступлением. Поэтому он рассказал историю, которую рассказывал Старик Ли, о бумажных людях, управляющих одинокими и дикими духами.

— Как именно рисуют глаза у таких бумажных людей? Это тоже обычный черный пигмент?

В тот раз, когда Старик Ли делал бумажных людей, все материалы были другими. У Цзи Мо были основания полагать, что глаза, которые оставили напоследок, были ключевым моментом. Именно здесь застрял его последний пункт профессиональных знаний.

Пока он говорил, Мастер Ван сам себе наливал и выпил еще две чарки. Древнее вино было не очень крепким, он еще не был пьян, но Цзи Мо казался пьяным.

— Что за чушь ты несешь? Такие бумажные люди — это легенды, их невозможно сделать. Если бы их сделали, это были бы не бумажные люди, а слуги подземного мира, связывающие души! Но для этого нужны дата рождения и время!

Мастер Ван, говоря это, громко рассмеялся, словно ему показалось, что это очень смешная шутка. Их ремесло, хоть и называлось "делами инь и ян" и вызывало опасения, но для Мастера Вана, который этим занимался, это было то же самое, что для плотника или кузнеца — просто делать вещи и продавать их. Какие там инь и ян? После большого огня что останется?

Даже настоящие люди сгорают, что уж говорить о бумажных?

Цзи Мо молча слушал. Он понял, что Мастер Ван вообще не знает о таких бумажных людях, даже в теории. Поскольку он сам не видел, как та пара бумажных людей, сделанных Стариком Ли, могла ходить и бегать, он не очень верил в это, но по крайней мере Старик Ли мог их сделать, а не просто считать это шуткой, как Мастер Ван.

Так вот почему Система выбрала в мастера Старика Ли, а не Мастера Вана или кого-то еще?

С этой точки зрения, возможно, его рождение в деревне Каошань не было случайным выбором Системы, а потому, что Старик Ли должен был там появиться, и он ждал его там, как заяц ждет, когда его поймают.

Возможно, ветвь Старика Ли была единственной, владевшей высшими техниками изготовления бумажных фигурок, а остальные, как Мастер Ван, могли делать только обычных.

На первый взгляд, это одно и то же ремесло, но между китайской выпечкой и западными тортами большая разница.

Раз так... Цзи Мо тихо вздохнул. На этот последний пункт профессиональных знаний от Мастера Вана рассчитывать не приходилось.

Он посидел с Мастером Ваном некоторое время. Тот выпил слишком много вина, и Цзи Мо помог ему лечь спать. Цзи Мо убрал стол снаружи, попрощался с соседями и ушел.

Когда он пришел на следующий день, он обнаружил, что Мастер Ван тоже ушел. Этот старик точно рассчитал время своей смерти. Вчерашнее вино, наверное, было вспышкой перед смертью?

Увидев несколько медных монет, лежавших под подушкой, Цзи Мо тихо вздохнул. В конце концов, он все же узнал кое-что из профессиональных знаний от Мастера Вана. Устроить ему похороны было его долгом.

Великий монах из храма за эти годы стал ленив. Хоть он каждый день ел только вегетарианскую пищу, он стал еще более тучным. С доброжелательным видом он попросил молодого монаха помочь провести обряд и похвалил Цзи Мо: — Ты добрый человек, у тебя от природы милосердное сердце.

— Нельзя же смотреть, как одинокий и беззащитный умирает, не закрыв глаз, — тихо вздохнул Цзи Мо. Поскольку древние придавали этому значение, и у него была возможность, он сделал это для очистки совести. От этой дружбы, несмотря на разницу в возрасте, он не получил много выгоды, но и ничего не потерял. Не стоит скупиться на этом и портить репутацию.

Он так думал, считая это самым эгоистичным своим поступком. Вернувшись домой, он снова получил несколько громких упреков от Сестры Цзи Сань. К счастью, соседи жили далеко, но даже так, некоторые втайне осуждали Сестру Цзи Сань как черствую, не такую добрую, как ее брат.

Люди охотнее общаются с добрыми. Когда Мастера Вана похоронили с почестями, репутация Цзи Мо еще больше улучшилась. Каждый надеется встретить такого друга в беде.

Когда репутация Цзи Мо распространилась, одинокие старики поблизости тоже захотели с ним общаться. К сожалению, Цзи Мо не был человеком, который жалел бедных и слабых. Он сосредоточился на изготовлении бумажных фигурок, желая компенсировать качество количеством, но не мог тратить материалы впустую. Поэтому ему приходилось постоянно расширять бизнес. В этом деле Ян Сяо действительно проявил некоторый талант. Он брал заказы на бумажных людей для Цзи Мо, а сам заодно продавал мелкие товары. Туда-сюда, и новый дом тоже был построен, вся мебель была на месте.

Всего за два года он шумно отпраздновал свою свадьбу.

Молодая жена была энергичной и способной. После смущения новобрачной она стала вмешиваться во все дела, и у нее возникли некоторые трения с Сестрой Цзи Сань. Цзи Мо не мог слушать жалобы. Хотя комнат стало больше, казалось, стало теснее.

Была всего одна гостиная, и молодая жена не могла терпеть, что он делает бумажных людей в гостиной. Когда она забеременела, она высказала свое мнение. Цзи Мо перенес вещи в комнату. Кровать Ян Сяо тоже вынесли, и в комнате появилось немного места. Было тесновато, но работать можно было.

Позже она снова пожаловалась, что испугалась бумажных людей, стоящих сзади, и несколько дней чувствовала себя плохо. Цзи Мо понял, что она хочет занять его место!

— Не говорите о старости, мне еще далеко до этого возраста. Разделим двор. Вы будете жить там, а я здесь. В будущем будем меньше общаться, чтобы не было лишних сплетен и неприятностей.

Цзи Мо нахмурился. У него тоже был характер. Почему он должен был так просто отдать свою комнату и комнату Старика Ли?

Если бы не те родственные отношения, почему они вообще жили здесь?

Хотя он не знал, откуда у молодой жены такая уверенность, он сказал это только Ян Сяо. Если тот не послушает, в деревне, в округе, в городке — его хорошая репутация все равно пригодится, и они, муж и жена, не смогут выгнать его из дома.

Увидев его таким, Сестра Цзи Сань, которая всегда не ладила с невесткой, даже не посмела возразить. Ян Сяо же с мрачным лицом вернулся в дом. Сестра Цзи Сань воскликнула: "Плохо!", и побежала за ним. Цзи Мо еще не совсем понял, что именно "плохо"?

Рассердился?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение