Цзи Мо рано лег спать и не видел завершения работы над бумажными фигурами. Утром, услышав от Старика Ли, что фигуры забрали, он немного расстроился:
— Мастер, вы, наверное, специально что-то скрываете, не дали мне посмотреть, как рисуются глаза.
Он был прямолинеен и говорил, что думал, отчего Старику Ли очень хотелось его побить. А если хотелось, то он и бил. Свой ученик, незачем церемониться. Так что рано утром Цзи Мо получил шлепок и был отправлен собирать хворост.
В древности деревьев было больше, чем людей, и жители деревни не особо заботились о посадке лесов, боясь, что не хватит пахотных земель. Лес на Южной Горе, ближе к деревне, был прорежен: большие деревья срубили для строительства домов, а мелкие за эти годы рубили на дрова, и он постепенно облысел. Теперь за хворостом приходилось ходить дальше.
Цзи Мо любил лениться. Подниматься в гору так утомительно! Да и гора была всего лишь небольшим холмом, без красивых видов. Подняться, а потом спуститься... Куда уж лучше ходить по ровной дороге — быстрее, удобнее и силы экономит. Он свернул и направился к маленькому леску.
Расстояние до соседней деревни было небольшим. Пройдя через лесок и еще немного, можно было увидеть соседнюю деревню. Этот лесок служил своего рода барьером, разделяющим две деревни. Почва здесь была плохая, и деревья росли редко. Самые толстые были размером с руку ребенка. Если бы они не были такими высокими и прямыми, они, наверное, идеально подошли бы для рубки на дрова.
Взрослые сюда не ходили, дети не могли рубить эти деревья. Обычно никто не собирал здесь хворост, кроме Цзи Мо. Он предпочитал тратить время на поиски, чем пройти пару лишних шагов в гору.
На самом деле, он все равно много ходил. Сначала, разгребая опавшие листья, можно было найти сухие ветки. Возможно, они были не совсем сухими, но их можно было высушить на солнце. Кстати, дом Старика Ли находился на краю деревни, и первые лучи солнца всегда падали сначала на его двор, а потом уже на остальные дома. Казалось, что солнечного света там больше.
Он разложил этот влажный хворост в углу двора, чтобы он несколько раз просох под солнцем, потом можно было собрать его в кучу и использовать как дрова.
Это при условии, что в доме был запас сухих дров, иначе с тем, что собирал Цзи Мо, они бы и поесть в тот день не смогли.
Часть леса, прилегающая к деревне Каошань, была уже почти полностью очищена Цзи Мо, и ему приходилось идти дальше, чтобы найти сухой хворост.
Он держал в руке палку и постоянно разгребал опавшие листья, землю и прочее. Длинные ветки он отбрасывал в сторону, а уходя, собирал все, что разгреб, связывал травяной веревкой и уносил на плече.
Обычно дети его возраста могли носить хворост домой на плече, но Цзи Мо обычно тащил его по земле, оставляя за собой длинный след, как будто у него был хвост. К счастью, выйдя из леса, земля становилась тверже, и тащить было не так сложно, максимум он приносил немного сухой земли.
Старик Ли мало двигался в обычные дни. Увидев, как Цзи Мо тащит хворост, он косо взглянул на него. Опять мокрый. Сразу видно, откуда он.
Этот ребенок, кроме как в деле изготовления бумажных фигурок, ленив как свинья.
Разложив хворост, Цзи Мо сразу пошел мыть руки и направился на кухню. Увидев в миске перевернутый вотоу и несколько соленых овощей, он хихикнул, схватил их и начал есть.
— Мастер, мастер, вы поели? Хотите еще кусочек?
— Хорошо, — небрежно ответил Старик Ли, увидев, как Цзи Мо, который собирался отправить вотоу в рот, замер.
— Ах, вы еще не ели! —
Его аппетит теперь был таким большим, что одного вотоу ему явно не хватало. Чтобы отдать часть, он, скрепя сердце, разломил вотоу пополам и протянул большую половину Старику Ли. — Мастер, ешьте скорее, нельзя голодать.
— А ты? — Старик Ли взял вотоу и, как и ожидалось, отправил его в рот. В его вопросе не было искренности, он не собирался возвращать вотоу, как будто просто дразнил ребенка.
Цзи Мо откусил от своей маленькой половинки, запихнул ее в рот и пробормотал: — Только когда Мастер сыт, есть и для меня!
Таково было его положение в семье, и тут нечего было говорить.
Все эти годы он ел, пил и жил за счет Старика Ли. Как ученик, он только собирал хворост и выполнял посильную домашнюю работу, в остальном он ни к чему не прикасался. Это было настоящее блаженство.
Сейчас в деревне многие завидовали положению Цзи Мо как ученика. Недавно даже члены семьи Хуан говорили, что хотят отправить своего ребенка к Старику Ли. Цзи Мо видел того ребенка, это был внук брата старосты деревни, восьмилетний мальчик, который по телосложению выглядел очень сильным.
Цзи Мо, чувствуя серьезную угрозу, подумал, что если Старик Ли действительно возьмет еще одного ученика, то здесь, вероятно, начнутся внутрисемейные интриги в мужском варианте. Ведь Старик Ли даже от него что-то скрывал. А если новый ученик окажется умелым в борьбе за внимание и выведает у Старика Ли все секреты, что тогда делать ему?
Чтобы выполнить задание и вернуться домой, Цзи Мо незаметно улучшил свои навыки лести и угодничества.
Старик Ли ел свою половинку вотоу с приятным чувством. Говорят, в мелочах проявляется характер. Если взять в ученики неблагодарного человека, то самому же будет хуже. Такой честный, как Цзи Мо, — это очень хорошо.
Что касается маленьких хитростей Цзи Мо, то Старик Ли, будучи их бенефициаром, совершенно не обращал на них внимания. Учить одного ученика достаточно, разве он хочет содержать еще нескольких?
Возможно, Старик Ли раньше не брал учеников, или сам учился этому ремеслу без особых трудностей, поэтому он был так снисходителен к Цзи Мо. Иначе, не прослужив три года, кто бы научил тебя хоть чему-то стоящему?
В этом деле, кстати, во многом помогло ремесло изготовления бумажных фигурок. Большинство людей считали его зловещим, говорили, что оно приносит судьбу вдовца, одинокого, сироты и бездетного. Даже Старик Ли был довольно суеверен на этот счет, поэтому требования к этому не очень популярному ремеслу были более мягкими.
Как те известные школы/секты, которые не испытывают недостатка в учениках, никогда не предлагают особых благ, чтобы привлечь людей. А вот малые школы/секты, которым трудно найти учеников, изо всех сил стараются предложить что-то хорошее, надеясь удержать людей.
Старик Ли уже принял Цзи Мо как ученика, рассчитывая, что тот будет заботиться о нем в старости и похоронит его. Отношение к нему, естественно, отличалось от отношения к обычным ученикам.
В хорошем настроении Старик Ли в обед снова дал Цзи Мо мяса, а после обеда даже взял его с собой в городок. Они просто гуляли. Цзи Мо, который раньше хотел изучить рынок, любил проводить небольшие исследования, тратя время на наблюдение за бизнесом по изготовлению бумажных фигурок. На самом деле, он просто находил незаметное место и смотрел на дверь лавки, наблюдая, сколько людей входит и выходит, сколько покупает и так далее.
Цзи Мо не смел записывать увиденные данные на бумаге, его финансовое положение не позволяло иметь такие принадлежности, как бумага и ручка. Поэтому он все запоминал. В глазах тех, кто не знал, например, в глазах Старика Ли, это выглядело так, будто Цзи Мо любил оживленные места и мог долго смотреть на приходящих и уходящих людей.
Его послушание заключалось в том, что он не просил ничего купить, чтобы не смущать взрослых, которые не могли себе этого позволить. Поэтому Старик Ли был рад брать его с собой.
На самом деле, он и сам любил оживленные места, но в деревне он мало с кем мог поговорить. А вот Старик Хэ Бумажник в городке был примерно того же возраста, что и Старик Ли, и с ним можно было поговорить подольше.
Бизнес Старика Хэ Бумажника тоже шел неважно. Он продавал бумажные деньги и картины, но у него не было ни капли литературного темперамента. На лице Старика Хэ Бумажника, казалось, было написано "непристойный". Посетителей, студентов или ученых, было немного. В городке такие люди были редкостью. Люди стремятся к лучшему. В те времена те, кто умел читать и писать, не были бедными, а научившись, имели больше возможностей заработать и расширить связи, поэтому уезжали в лучшие места, например, в уездный город.
Таким образом, самыми талантливыми людьми в городке были местные богачи.
Они очень хорошо умели притворяться утонченными. А еще были книги, в которых было мало текста, только картинки, или вообще без текста.
Кхм-кхм, не поймите неправильно, конечно, были и картины для предотвращения пожара (эвфемизм для эротики), но чаще всего это были комиксы или книжки с картинками. Правда, качество рисунков было лишь немного лучше, чем у Цзи Мо. Если требовалось более высокое качество, это было невозможно.
В те времена вещи с рисунками стоили дорого, потому что их было трудно вырезать на деревянных досках для ксилографии, а вырезанные доски использовались долго, поэтому инноваций было мало.
Если рисовать вручную, стоимость неизбежно возрастала. А у покупателей в городке не было столько денег, чтобы это покупать — местные богачи тоже не были дураками!
— В наше время бизнес становится все труднее. Я слышал, что скоро, возможно, снова будет война.
Старик Хэ Бумажник загадочно понизил голос, произнося вторую часть фразы.
Старик Ли вздрогнул. Когда он приходил, он всегда приносил что-нибудь поесть, даже если это был не мешок арахиса. Старик Хэ ел, и его язык немного развязывался, и он рассказывал ему новости.
— Опять призыв в армию?
Призыв в армию у императорского двора был почти без ограничений. Если тебе не семьдесят-восемьдесят лет и ты не можешь ходить, то если очередь дошла до тебя, тебя забирали. Если отказывался, били.
Старик Ли очень внимательно следил за этим. Такие, как он, кто хорошо ел и пил, но не имел лишних денег дома, и выглядел крепким, обычно не могли избежать призыва.
— Кто знает? — Старик Хэ Бумажник бросил в рот арахис и, улыбаясь, сказал. В его равнодушии почти не было хвастовства своим не очень крепким телосложением. — Таких, как мы, даже не смотрят. Просто жить трудно, кто знает, сколько налогов придется платить.
За призыв в армию полагались небольшие выплаты семьям. Независимо от того, сколько давал императорский двор, и сколько удерживали чиновники, в итоге что-то выплачивалось. Эти деньги вызывали боль в сердцах чиновников, и они неизбежно искали, где их возместить. Такие, как Старик Хэ Бумажник, у которых были лавки и которые казались богатыми, облагались налогами под разными предлогами, и им приходилось что-то платить.
— Война, война... кто знает, где она идет.
У Старика Ли был опыт спасения от голода, и он был довольно осведомлен, но он не знал, где именно идет война. Несколько лет было спокойно, и вот опять война? Где?
Государственные дела императорского двора были слишком далеки от таких простых людей, как они.
(Нет комментариев)
|
|
|
|