Глава 15. Песочные штанишки

Глава 15. Песочные штанишки

Становилось все жарче. Утром еще было терпимо, но в полдень дышать становилось тяжело от зноя, не говоря уже о том, что приходилось идти пешком.

В такую жару даже взрослым было тяжело, что уж говорить о младенце в пеленках.

Юй Лаотай с беспокойством смотрела на свою пахнущую молоком внучку. Дети плохо переносят жару, и у малышки, которой еще не исполнился месяц, щечки в последние дни постоянно были румяными.

— Матушка, может, сделаем Лили песочные штанишки?

Малышка, которая грызла свои пальчики, вдруг услышала свое имя. Она заморгала, глядя на мать. Что еще за песочные штанишки?

Очевидно, взрослые не заметили ее любопытного взгляда. Бабушка ответила:

— Можно. Так не придется ее сильно кутать.

Сейчас Юй Лили носила тканевые пеленки, но они были сложены в несколько слоев, укутывая ее попку. В холодную погоду это было хорошо, но в такую жару постоянно быть укутанной было вредно.

— Вот только не знаю, есть ли здесь песок.

Юй Лаотай огляделась и велела Юй Лаоэру поискать, наказав принести самого лучшего песка.

Глядя, как ее простодушный отец уходит с тазом, Юй Лили лежала на телеге, моргая своими большими ясными глазами. Никто так и не объяснил ей, что такое песочные штанишки.

— Агу-агу…

Кто-нибудь объяснит ребенку?

Но все сидели рядом и болтали. Юй Лили, поняв, что ее игнорируют, медленно отвела взгляд. Ладно, ей уже и не интересно.

Вскоре вернулся Юй Лаоэр с тазом, полным песка.

Юй Лаотай, опасаясь, что мужчина сделает все неаккуратно, решила заняться этим сама.

Увидев, как свекровь просеивает песок, У Ши с завистью сказала:

— Вот же повезло невестке Цуй Пин. Когда Да Я и Эр Я родились, матушка так не старалась.

— …

После этих слов не только Цуй Пин, но и Хуан Ши с Мо Ши замолчали. Опять эта У Ши затевает неприятности.

Цуй Пин поняла намек. За Мо Ши она не беспокоилась — та за все годы замужества так и не родила детей. А вот Хуан Ши… Свекровь явно выделяла ее, Цуй Пин, и она боялась, что Хуан Ши, услышав слова У Ши, тоже затаит обиду на их семью.

Она инстинктивно посмотрела на Хуан Ши и увидела, что улыбка той померкла. Сердце Цуй Пин екнуло, и она мысленно обругала У Ши последними словами за то, что та вечно лезет не в свое дело.

— Агу-агу…

Напряженную тишину нарушила малышка на телеге. Цуй Пин воспользовалась моментом, чтобы взять ребенка на руки, и ничего не ответила.

Юй Лили оказалась на руках у матери. Увидев, как напряглась улыбка на лице Хуан Ши, она надула губки, а затем, вытянув свои пухлые ручки, потянулась к ней.

Она что-то лопотала себе под нос. Цуй Пин удивленно посмотрела на дочь. Неужели малышка хочет на руки к Хуан Ши?

Хуан Ши тоже это заметила и удивилась не меньше Цуй Пин. Неужели эта малышка хочет с ней подружиться?

Маленькая Лили, так и не добившись своего, казалось, устала и начала хныкать, извиваясь.

Цуй Пин быстро сообразила и, передавая ребенка Хуан Ши, с улыбкой сказала:

— Лили очень нравится невестка! Вон как ручки тянет, просится к тебе. Я, как мать, даже ревную.

Хуан Ши держала на руках мягкую, словно без костей, племянницу. Она опустила голову и встретилась взглядом с ее большими, как виноградины, глазами. Малышка улыбалась, прищурившись, и выпустила молочный пузырь.

Ее радостный вид разительно отличался от только что капризного хныканья. Услышав слова Цуй Пин, Хуан Ши почувствовала гордость.

Ведь эта племянница — зеница ока свекрови, и она почти никому не давала ее держать.

А теперь малышка явно тянется к ней!

— Этот ребенок с самого рождения такой милый. Неудивительно, что матушка ее так любит. Да и я, ее тетя, тоже очень ее люблю!

Сказав это, Хуан Ши наклонилась и поцеловала племянницу.

Юй Лили, которую поцеловали, засмеялась еще веселее и потерлась о Хуан Ши, словно та была ее родной матерью.

У Ши, глядя на эту сцену, стиснула зубы от злости. Она хотела настроить Хуан Ши против них, а эта девчонка так легко ее очаровала!

Юй Лили, видя, как У Ши позеленела от злости, засмеялась еще радостнее. Хотя у нее не было ни одного зуба, всем было ясно, что она очень довольна.

Цуй Пин, наблюдая, как дочь легко развеяла недовольство Хуан Ши, мысленно похвалила ее, назвав маленькой счастливой звездой.

Юй Лили, еще не зная, что ее статус в глазах матери снова вырос, наслаждалась похвалами Хуан Ши, которые сыпались как из рога изобилия. Она прищурилась, всем своим видом показывая удовольствие.

Затем она заметила, что не только уровень симпатии матери к ней вырос, но и уровень симпатии Хуан Ши тоже немного увеличился.

Если бы у нее был хвост, он бы сейчас точно вилял из стороны в сторону.

— Невестка, присмотри, пожалуйста, за Лили, я помогу матушке.

Цуй Пин хотела, чтобы дочь побольше общалась с Хуан Ши. Семья была большой, и она не хотела враждовать со старшей ветвью. Раз уж у дочери есть такой талант, нужно его использовать.

Ей показалось, что дочь поняла ее. Мать и дочь переглянулись, и малышка залопотала, словно ручаясь за успех.

Хуан Ши к этому моменту уже была полностью очарована этой ароматной малышкой и была бы рада подержать ее подольше. Услышав просьбу, она, конечно же, с улыбкой ответила, что это не проблема.

Цуй Пин, прежде чем уйти, подмигнула дочери. Доченька, остальное за тобой.

Юй Лили улыбнулась. Не волнуйся.

Когда Цуй Пин пошла к свекрови, она услышала, как дочь лопочет, вызывая смех у Хуан Ши и Мо Ши. Мо Ши даже тихонько разговаривала с малышкой…

Юй Лаотай тем временем уже просеяла песок через сито, удалив мелкие камешки, гнилые листья и корни. Но она все еще беспокоилась, что что-то может натереть нежную кожу внучки, поэтому просеяла песок еще несколько раз, пока не остался только мелкий, чистый песок. Затем она ссыпала его в котелок.

— Матушка, я сама.

Цуй Пин взяла у нее железный котелок с песком.

Теперь песок нужно было прокалить на сильном огне, пока он не станет красно-коричневым.

Юй Лаотай так любила внучку, что даже для прокаливания песка использовала котелок, в котором готовили еду. Цуй Пин предлагала взять тот котелок, который помяли, отгоняя волков, но Юй Лаотай сказала, что он деформирован, и песок в нем не прогреется равномерно…

— Невестка, разложи песочные штанишки. Когда песок остынет, можно будет его засыпать.

— Поняла, матушка.

Вскоре одни песочные штанишки были готовы. Оставшийся песок Цуй Пин убрала, чтобы можно было поменять наполнитель, когда придет время.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Песочные штанишки

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение