Пир закончился лишь глубокой ночью. Многие великие ёкаи напились до беспамятства. Сидевшая за столом Красивая госпожа попыталась угодить Ли Дажэнь:
— Не желаете ли, чтобы эта служанка прислужила госпоже Ли?
Травяные ёкаи Фулин от природы были чрезвычайно красивы, и Красивая госпожа считала свою внешность выдающейся. Однако эта Ли Дажэнь была настоящей красавицей, настолько, что даже у Красивой госпожи слегка дрогнуло сердце.
Не успела Цзи Ли ответить, как стоявшая рядом Хуа Фэн шагнула вперед и отказала:
— Не тебе здесь решать!
В Мире ёкаев многие пытались добиться расположения своей внешностью, и Хуа Фэн, конечно, понимала грязные мысли Красивой госпожи.
Цзи Ли с отвращением посмотрела на самоуправство Хуа Фэн и упрекнула:
— Какое ты имеешь право вмешиваться в мои дела?
Хуа Фэн от такого отпора не знала, что и сказать, и лишь смотрела, как Цзи Ли позволяет Красивой госпоже проводить себя в главные покои особняка.
Стоявшая рядом Сяо Юй нерешительно подошла:
— Госпожа Усадьбы, зачем вы так себя мучаете?
— Прочь! — Хуа Фэн взмахнула рукой и опрокинула чашу с вином перед собой. Испуганная Сяо Юй не смела произнести ни звука. В сердце Хуа Фэн росла ненависть к Цзи Ли.
А Красивая госпожа, думавшая, что ухватилась за высокую ветвь Ли Дажэнь, не успела стереть улыбку с лица, как ее выгнали из главных покоев.
Цзи Ли взмахнула рукой, дверь плотно закрылась. Она прилегла боком на мягкую кушетку у окна, чувствуя сильную усталость, и небрежно бросила шкатулку в сторону.
Недавние захваты городов и выпитое на пиру вино сделали свое дело — Цзи Ли слегка опьянела. Не вынося запаха алкоголя, она встала и пошла во внутренние покои для омовения.
Чан Ин, почувствовав, будто ее сбросили с высоты, до смерти перепугалась и долго не смела пошевелиться.
Прошло некоторое время, но ничего не происходило. Чан Ин начала осторожно выбираться. Маленькая шкатулка, брошенная в угол, вдруг зашевелилась.
Возможно, нащупав способ, Чан Ин изо всех сил ударилась о стенку шкатулки, и та с дребезжанием покатилась.
Упав с кушетки на пол, Чан Ин почувствовала головокружение. Вероятно, от удара защелка на шкатулке ослабла.
Чан Ин наконец выбралась из шкатулки. Комната оказалась очень просторной, с резными балками и расписными стропилами, поистине роскошной. Золотые и серебряные украшения ослепляли.
Незнакомая комната напомнила Чан Ин слова Красивой госпожи о том, что ее отдадут Ли Дажэнь. Она инстинктивно решила, что это покои Ли Дажэнь.
Думая только о побеге, Чан Ин увидела несколько занавесок, но не знала, куда они ведут. Она выбрала одну наугад.
Едва высунувшись из-за занавески, она врезалась прямо в чьи-то мягкие объятия.
Чан Ин подняла голову и увидела злодейку, которую так давно не видела. Та была в простом белом одеянии, с распущенными длинными волосами, щеки слегка покраснели. Она выглядела немного мягче, чем обычно.
Возможно, из-за внезапной встречи со знакомой злодейкой, Чан Ин на мгновение забыла, что та обычно не любит, когда к ней прикасаются. Полная чувств, она обняла злодейку, и ее глаза покраснели:
— Наконец-то я нашла Молодую госпожу дворца!
— Ты еще смеешь возвращаться? — Гнев Цзи Ли не успел вспыхнуть, как эта внезапная сцена сбила ее с толку. Она схватила девушку за мочку уха и оглядела ее заплаканное лицо. — Где ты пряталась все это время?
Прозрачные слезы катились из ясных глаз девушки. Всхлипывая, она ответила:
— Чан Ин заблудилась, а потом одна злая женщина долго держала меня взаперти.
Цзи Ли посмотрела на девушку с сомнением. Она подумала, что у той действительно не хватило бы ума скрываться от городской стражи. Скорее всего, ее и вправду поймал и спрятал какой-то ёкай.
— Какая же ты глупая, — Цзи Ли потянула ее за мочку уха во внутренние покои. Та злая женщина, должно быть, и есть Красивая госпожа.
Поскольку они принадлежали к одному роду ёкаев, девушку легко было обмануть.
Чан Ин, боясь боли, прижалась головой к злодейке и быстро сказала:
— Они все говорят, что Ли Дажэнь скоро придет! Нам нужно бежать!
— Почему ты так боишься Ли Дажэнь? — Цзи Ли отпустила ее ухо и с недоумением посмотрела на нее.
— Они говорят, что Ли Дажэнь жестокая и ужасная, и она обязательно нас убьет, — Чан Ин не забыла наставлений старейшин.
Цзи Ли недовольно нахмурилась. Легким движением пальцев она сотворила заклинание, связав Чан Ин. Другой конец магического хлыста она держала в руке и пригрозила:
— Раз ты так боишься Ли Дажэнь, тогда я просто отдам тебя ей.
— Почему? — Чан Ин не понимала, зачем злодейка связала ее, ведь она пыталась ее предупредить.
— Потому что мне так хочется, — Цзи Ли поняла, что девушка действительно не знает, что она и есть Ли Дажэнь.
Чан Ин подпрыгнула к ней, как кролик, и взволнованно сказала:
— Я слышала, Ли Дажэнь убила много ёкаев и собирается объединить Мир демонов и Мир ёкаев! Она точно убьет и тебя!
Цзи Ли спокойно попивала чай, разглядывая серьезное лицо девушки. Если бы эти слова произнес другой ёкай, она бы давно его убила.
Но поскольку это сказала эта девушка, Цзи Ли нашла это забавным и усмехнулась:
— Я не покину Город Ёкаев.
Чан Ин не знала, что делать, видя, что злодейка совсем не боится Ли Дажэнь.
— Я говорю правду! У Ли Дажэнь очень сильная магия, она точно сможет объединить Мир демонов и Мир ёкаев и даже убить Короля Ёкаев!
— Откуда ты так хорошо все знаешь? — Хотя у Цзи Ли действительно были мысли воспользоваться случаем и разобраться с Королем Ёкаев, она пока не распространяла эту информацию. В конце концов, Мир демонов и Мир ёкаев все еще были сильны, и сейчас нельзя было действовать слишком открыто.
Чан Ин не знала, как ответить на этот вопрос. Ее янтарные глаза с тревогой смотрели на злодейку, и она объяснила:
— На самом деле, я слышала это от своих старейшин. Они говорили, что Ли Дажэнь очень сильна, убила много ёкаев и в будущем даже будет сражаться с Даосами из бессмертных врат. Ты веришь в это?
Цзи Ли покачала головой, глядя на девушку, чьи слова становились все более нелепыми. Она серьезно засомневалась в словах Сяо Юй, служанки Хуа Фэн. Неужели Чан Ин действительно сбежала?
Больше похоже на то, что она просто случайно заблудилась.
— Ну ладно, — Чан Ин удрученно не знала, что еще сказать. Она понуро посмотрела на злодейку. — В любом случае, здесь очень опасно. Зачем ты остаешься в Городе Ёкаев?
— У меня свои планы, — Цзи Ли поставила чашку и сжала пальцами хлыст. — Но ты самовольно ушла, так что, естественно, должна понести наказание.
Чан Ин вдруг испугалась. Неужели злодейка хочет бросить ее на съедение рыбам?
Она очень хорошо помнила урок, полученный при первой встрече.
Цзи Ли лениво поднялась. Взмахом пальцев она применила заклинание и подвесила Чан Ин к потолочной балке. Так Чан Ин и провисела всю ночь, дрожа от страха, что злодейка бросит ее рыбам.
Но от усталости Чан Ин уснула и проспала до полудня. Когда она проснулась, в комнате было уже светло, а злодейка куда-то исчезла.
Чан Ин не смела издать ни звука и ждала несколько дней. К тому времени, как злодейка вернулась, она так ослабела от голода, что у нее почти не осталось сил.
Цзи Ли сняла заклятие и посмотрела на бледную девушку. Она достала из рукава фарфоровый флакон и бросила ей:
— Съешь это.
Боясь, что это яд, Чан Ин медленно и со страхом открыла флакон. Неожиданно она почувствовала густой аромат свежих ягод.
Она сделала глоток.
Чан Ин почувствовала, как к ней возвращаются силы. Даже следы от веревок на руках исчезли. Должно быть, это был очень хороший духовный эликсир.
— Быстро иди прислуживать, — позвала Цзи Ли, лежавшая на мягкой кушетке и глядя на застывшую девушку.
Чан Ин спрятала недопитый эликсир в рукав, собираясь оставить его для детенышей Фулин, затем встала и подошла к кушетке с чашкой чая.
Цзи Ли, потягивая чай, расспросила девушку о том, что случилось с ней за время ее отсутствия.
И Чан Ин подробно рассказала обо всем: как ее преследовали ёкаи и она заблудилась, как носила детенышей Фулин в корзине и просила милостыню на улицах, и как в конце концов ее обманула Красивая госпожа.
— Теперь я даже не знаю, что с ними стало, — рассказывая, Чан Ин совсем пала духом.
— Им лучше умереть, чем влачить такое жалкое существование, — Цзи Ли не выказала никаких чувств. Она знала, что роду Фулин суждено всю жизнь скрываться от преследователей. Даже те немногие, кому удавалось достичь человеческого облика и стать великими ёкаями, все равно подвергались охоте. Жизнь для них была лишь бесконечным бегством.
Чан Ин не понимала, почему злодейка так жестока. Ведь эти детеныши Фулин были невинны. Она опустила голову, и ее глаза невольно покраснели.
Если бы Чан Ин только что обрела человеческий облик, она, возможно, еще могла бы на что-то надеяться. Но теперь она понимала, что их, скорее всего, уже нет в живых.
Цзи Ли протянула руку и подняла подбородок Чан Ин, разглядывая ее лицо. Она, конечно, заметила слезы в ее глазах.
— Тебе стоит радоваться, что у той Красивой госпожи такой хороший вкус.
Неудивительно, что несколько дней назад Цзи Ли посылала воинов-ёкаев искать Чан Ин по всему городу, но так и не нашла. Оказывается, Красивая госпожа спрятала ее у себя.
Чан Ин вытерла слезы и посмотрела на злодейку:
— Я тоже не знаю, почему госпожа заперла меня. Она ведь тоже травяной ёкай Фулин и не пьет кровь для увеличения сил. А еще она пыталась снять с меня одежду.
— Она пыталась раздеть тебя, а ты даже не увернулась? — Цзи Ли слегка нахмурилась, глядя на совершенно неосведомленную девушку. В ее сердце поднялся гнев.
— Я увернулась, но меня все равно заперли в подземелье, — Чан Ин испугалась внезапной суровости злодейки.
Только тогда Цзи Ли отпустила ее подбородок и внимательно осмотрела лицо девушки.
— Возможно, Красивой госпоже приглянулась твоя внешность.
Чан Ин не стала долго раздумывать. Ей просто показалось, что взгляд злодейки был похож на взгляд Красивой госпожи. Она опустила голову, внимательно посмотрела на свои руки и ноги, а потом снова взглянула на злодейку и серьезно сказала:
— Но я ведь не такая красивая, как Молодая госпожа дворца.
В этих словах не было лжи. Чан Ин искренне считала злодейку самой красивой из всех ёкаев, которых она когда-либо видела.
Цзи Ли от такого искреннего взгляда почувствовала себя странно. Она отвернулась, все еще ощущая неловкость, а затем снова прямо посмотрела в ясные, светлые глаза Чан Ин и раздраженно сказала:
— Еще раз так посмотришь — я вырву тебе глаза!
Эта фраза подействовала. Чан Ин испуганно закрыла глаза руками, послушно опустила голову, избегая взгляда, и покачала головой:
— Не буду смотреть.
Чан Ин до смерти боялась злодейку. Она боялась, что если та рассердится, то действительно вырвет ей глаза.
Ведь злодейка бывала очень страшной в гневе. Возможно, только та легендарная, жестокая и ужасная Ли Дажэнь могла быть страшнее нее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|