Глава 4 (Часть 1)

Снегопад усиливался, и злодейка, казалось, становилась все занятее. Чан Ин редко видела ее в Западном дворе.

После наказания старой служанки Сяо Лянь стала меньше говорить, но по-прежнему работала спустя рукава.

Из-за непрекращающегося снегопада им каждый день приходилось расчищать засыпанные снегом целебные цветы.

Чан Ин было жаль сломанные ветки и стебли, поэтому она решила пересадить их в угол галереи у боковой двери главного дома, выходящей к озеру.

Так цветы были бы защищены от снега и ветра. Суета Чан Ин, сновавшей из дома в галерею и обратно, разбудила красных червей-ёкаев, живших на балках. Они с любопытством выглядывали, наблюдая за ней.

— Что она делает?

— Кто знает, что она опять задумала. Госпожа не любит, когда в главном доме выращивают цветы.

— Да, эти лианы такие грязные. Если она не уберет за собой, госпожа рассердится.

Чан Ин с большим трудом пересадила цветы в галерею у боковой двери. Она осторожно погладила поникшие ветви.

— Не бойтесь, — прошептала она. — Здесь вы в безопасности.

Вытерев пыль в главном доме, Чан Ин взяла большую метлу и начала сметать землю и снег с галереи.

Сяо Лянь стояла под навесом, смотрела на падающий снег и мечтательно произнесла:

— Слышала, сегодня вечером на пир прибудут многие Главы островов демонической секты.

Среди десятков тысяч слуг дворца Пылающей Зари не все были такими работящими, как Чан Ин. Ёкаи, обладавшие хоть какой-то привлекательностью, мечтали снискать расположение влиятельных демонов и покинуть дворец.

Сяо Лянь, считавшая себя довольно миловидной, тоже не хотела всю жизнь выполнять тяжелую работу. Она повернулась к Чан Ин и спросила:

— Интересно, кого молодая госпожа выберет для обслуживания пира?

— Не знаю, — ответила Чан Ин.

Сяо Лянь подумала, что выбирать, скорее всего, будет опять старая служанка. После недавнего наказания весь Западный двор знал о ее проступке, так что старая служанка вряд ли позволит ей присутствовать на пиру.

Закончив уборку, Чан Ин достала из рукава ягоды и, глядя на падающий снег, пробормотала:

— Интересно, когда же этот снег прекратится.

Зимой, когда мало солнечного света и все вокруг увядает, травяным ёкаям приходится особенно тяжело.

Сяо Лянь, увидев, что Чан Ин ест отборные ягоды, с завистью спросила:

— Дай мне несколько попробовать?

Чан Ин достала из рукава оставшиеся ягоды и протянула их Сяо Лянь.

— Достаточно?

— Да, — ответила Сяо Лянь, решив задобрить ими старую служанку.

Ближе к вечеру, когда злодейка вернулась, Чан Ин ухаживала за цветами в галерее. Она увидела, как множество слуг вносили в дом большие и маленькие сундуки.

Раньше в главном доме никогда не бывало столько слуг. Чан Ин с любопытством наблюдала за ними, но не осмеливалась подойти.

Когда стемнело, злодейка вышла из спальни. Ее изысканный наряд и макияж были настолько прекрасны, что Чан Ин едва узнала ее. На Цзи Ли было светло-фиолетовое платье, расшитое переливающимися разноцветными чешуйками. От нее невозможно было отвести взгляд.

Обычно злодейка носила темную одежду, а ее длинные волосы были просто перевязаны лентой, без каких-либо украшений. В этом же наряде она выглядела еще более холодной и прекрасной.

Чан Ин, потеряв дар речи, не смела показаться на глаза. Она лишь с восхищением наблюдала за Цзи Ли. Красные черви-ёкаи на балках возбужденно зашептались:

— Вау, наша госпожа — самая красивая в мире демонов!

Когда слуги вышли из двора вслед за злодейкой, Чан Ин заметила среди них и нарядно одетую Сяо Лянь.

Говорили, что ночной пир был очень пышным, и весь дворец Пылающей Зари гудел до поздней ночи.

В полночь Чан Ин, зевая, ждала возвращения злодейки в главном доме.

Услышав за окном хлопки, она с любопытством открыла дверь. В ночном небе расцветали ослепительные золотые снежинки, которые тут же исчезали. Это было настоящее волшебство.

Многие слуги Западного двора выглянули из своих комнат, чтобы посмотреть на это зрелище. Поскольку старая служанка ушла вместе со всеми, остальные ёкаи вели себя не так скованно, как обычно.

— Что это? — осмелилась спросить Чан Ин.

— Фейерверк, — ответил кто-то. — Король ёкаев привез его из мира людей. Говорят, это сюрприз для молодой госпожи.

Чан Ин, никогда не бывавшая в мире людей, почувствовала волнение.

Когда фейерверк закончился, ночной пир был в самом разгаре. Сотня могущественных демонов собралась во дворце Пылающей Зари. Цзи Ли, немного напряженная, пила вино.

Сяо Лянь услужливо подливала ей вино, стараясь прижаться к молодой госпоже.

— Молодая госпожа, позвольте мне прислуживать вам, — прошептала она.

Цзи Ли отвела взгляд и посмотрела на служанку.

— Ты Сяо Лянь?

— Да, — ответила Сяо Лянь, обрадовавшись, что ей, возможно, удастся завоевать расположение молодой госпожи.

Слуги дворца Пылающей Зари были хитры и изворотливы. Глядя на Сяо Лянь, Цзи Ли вспомнила кое-какие забавные истории.

Поздно ночью слуги разошлись по своим комнатам. Чан Ин ждала злодейку в главном доме до глубокой ночи.

Роскошный наряд делал злодейку невероятно красивой, но ее холодное выражение лица придавало яркому макияжу странный вид.

— Чего ты стоишь? Помоги мне раздеться, — устало сказала Цзи Ли, устраиваясь на мягком ложе. Ее брови были слегка нахмурены.

Чан Ин поспешила принести воды для умывания. В этот момент появилась Сяо Лянь.

Неизвестно, что произошло на пиру, но Сяо Лянь теперь тоже разрешалось входить в главный дом и прислуживать злодейке. Она даже начала сопровождать ее на пиры за пределами Западного двора.

Слуги шептались за спиной, но Чан Ин была рада, потому что у нее появилось много свободного времени.

Большую часть времени она проводила, ухаживая за цветами у боковой двери. Весной, когда снег растаял, цветы начали оживать.

Вся галерея и даже крыша были увиты лианами, на которых появились бутоны. Яркие и красивые, они радовали глаз, словно маленький лес.

Чан Ин заботливо поливала и удобряла цветы, с нетерпением ожидая, когда они распустятся. Целебные цветы обладали некоторой магией и часто тянули свои лианы к Чан Ин, словно играя с ней.

Когда лед на озере полностью растаял, весна стала еще теплее. Лианы росли очень быстро, и зелень, покрывавшая землю, радовала глаз.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение