Глава 2 (Часть 2)

Скрывавшиеся в щелях главного дома Красные Черви Ёкаи выбежали наружу, как муравьи, собираясь, чтобы поглощать упавшую кровь, восстанавливая чистоту и порядок на полу.

Маленький комочек боялся, что злодейка серьезно ранена и использует его, чтобы восполнить свои силы, поэтому не осмеливался произнести ни слова.

— Подойди сюда, — произнесла Цзи Ли, глядя на пушистый снежно-белый комочек, прятавшийся за дверью.

Услышав явный приказ, маленький комочек неохотно приблизился. Цзи Ли нахмурила брови и спросила: — Ты хочешь, чтобы я сама сделала это, или ты подойдешь сам?

Она взглянула на свою правую руку, пронзенную стрелой, и, без колебаний, вытащила осколок. Кровь брызнула наружу.

Маленький комочек никогда не видел, чтобы кто-то, кроме злодейки, получал такие серьезные ранения.

Хотя на самом деле он и не видел много других ёкаев.

Кровь продолжала капать из раны, оставляя устрашающее отверстие.

Вспомнив свой предыдущий опыт, маленький комочек принял человеческий облик и капнул свою кровь на рану. Очень скоро отверстие на руке зажило.

Цзи Ли, потянувшись и разминая суставы, с некоторым одобрением заметила: — Не думала, что ты выглядишь слабым, но твоя способность к восстановлению значительно выше, чем у обычных Фулин Цао.

Сказав это, она внимательно посмотрела на маленький комочек и заметила, что, хотя он и ёкай, у него нет ёкайской энергии, что было странно.

Неужели это из-за того, что его уровень развития слишком низок, чтобы это почувствовать?

Маленький комочек, не обладая достаточной силой, снова принял свою пушистую форму, но, увидев, что злодейка смотрит на него с некоторым страхом, он попытался спрятаться в ее широких рукавах.

Цзи Ли заметила его испуг, протянула руку и вытащила его, подбросив в воздух, словно игрушку.

— У меня голова кружится, — сказал маленький комочек, его глаза сверкали, как звезды.

Но злодейка не обратила на него внимания и, потеряв интерес, наконец отпустила его.

Прошло несколько дней, и за окном начался сильный снегопад, солнечного света не было, и маленький комочек чувствовал себя подавленным.

В конце концов, он был растением, и его привычки менялись в зависимости от сезона.

Однажды вечером злодейка принесла несколько Духовных листьев, это была еда очень высокого качества.

Маленький комочек с открытым ртом схватил длинный лист, в то время как другой конец держала злодейка, словно дразня его.

Возможно, потому что злодейка в последнее время не получала серьезных травм, ее настроение было довольно хорошим, и она не пугала маленький комочек так часто.

Эти Духовные листья обладали сильной духовной энергией, и маленький комочек вскоре смог поддерживать человеческий облик долго и даже научился летать.

Однако он все еще не мог покинуть главный дом, и, глядя сквозь щель в двери, завидовал красивым ёкаям-слугам, одетым в нарядные одежды.

В главном доме у злодейки были только черные одежды, и маленький комочек не смел их трогать, хотя тоже хотел бы красивую одежду. Он осторожно выразил это желание через некоторое время.

В тот день Цзи Ли медитировала и, слегка нахмурив брови, казалась недовольной. Она рисовала заклинание пальцем, повесив маленький комочек на лампу, и сказала: — Не шумите.

В тот день маленький комочек так и не слез с лампы. Хотя он чувствовал себя обиженным, он не смел протестовать. Ночью в главном доме было по-прежнему темно.

Когда Цзи Ли открыла глаза, она увидела яркий комочек на лампе.

Фулин Цао светятся в темноте, это их особенность. Они могли излучать свет даже ночью, но это также было их уязвимостью, ведь их легко было заметить.

Ведь они не только были отличным средством для практики, но и обладали красивой внешностью, но, к сожалению, их уровень развития был слишком низким, и они всегда считались самой низшей расой в мире ёкаев.

— Ой! — воскликнул маленький комочек, когда его неожиданно опустили с лампы. Он упал на землю, как мяч, и подпрыгнул.

Цзи Ли вдруг спросила: — Как тебя зовут?

— Имя? У меня нет имени, все зовут меня маленьким комочком.

— Тогда я дам тебе имя. С этого дня ты будешь называться Чан Ин. — Цзи Ли провела пальцем по его лбу, произнося заклинание.

Маленький комочек, не понимая, что происходит, увидел, как злодейка встает и говорит: — С этого дня ты будешь моим ёкаем.

В тот момент маленький комочек еще не понимал, почему эта женщина решила дать ему имя.

Когда маленький комочек смог выйти из главного дома, он заметил, что у всех ёкаев-слуг на лбу есть красные точки, а у него тоже появился красный знак, но когда это произошло — он не знал.

С тех пор Чан Ин стал ёкаем в списках дворца Пылающей Зари, и позже узнал, что эта злодейка на самом деле была молодой госпожой дворца.

К сожалению, Чан Ин еще не знал, что злодейка на самом деле зовется Цзи Ли, и что в будущем она будет известна в мире демонов как Ли Дажэнь.

Тот, кто в веках станет самым любимым мучителем своего народа среди старейшин Фулин Цао.

Автор хочет сказать:

Спасибо девяти милым читателям, которые поддерживают меня, ставя закладки! O(∩_∩)O

Также спасибо восьми активным читателям за комментарии! O(∩_∩)O

Спасибо всем, кто поддерживал меня с 2021-04-05 20:47:57 по 2021-04-06 17:48:51, включая тех, кто отправил мне щедрые подарки!

Особая благодарность читателю, который отправил мне «бомбу»: Муба, один раз!

Большое спасибо всем за вашу поддержку, я продолжу стараться!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение