Бескрайний снег укутал островной дворец Пылающей Зари белой пеленой.
В дворце Пылающей Зари насчитывались десятки тысяч ёкаев-слуг. Из разговоров слуг Западного двора Чан Ин узнала, что семеро великих защитников мира демонов подняли мятеж в разных местах, пытаясь помешать старейшине Цзи взойти на престол Повелителя Демонов.
Весь мир демонов был охвачен раздорами, что затронуло и живущих там ёкаев.
В Западном дворе слуг было немного, около пятидесяти. Из-за низкого уровня развития Чан Ин часто становилась объектом насмешек и шуток других слуг, когда, выполняя мелкую работу, не могла правильно использовать магию.
Постепенно, методом проб и ошибок, она научилась нескольким простым заклинаниям.
Злодейка, жившая в главном доме Западного двора, никогда не позволяла никому входить внутрь, и старые слуги обычно оставляли Чан Ин одну для уборки.
В огромном главном доме было очень холодно. Чан Ин, сжимая в руках тряпку, протирала пол, а Красные Черви Ёкаи, кружа над балками, обсуждали: — Хозяйка до сих пор ее не убила.
— Да, странно. Обычно Фулин Цао живут всего несколько дней.
Несколько смелых Красных Червей Ёкаев осторожно спустились с балок и стали кружить вокруг Чан Ин, разглядывая ее.
Чан Ин очень боялась многоножек и старалась не контактировать с Красными Червями Ёкаями, но чем больше она показывала свой страх, тем больше они ее дразнили.
Поэтому Чан Ин делала вид, что не замечает их. Решив, что она слишком скучная, Красные Черви Ёкаи вскоре улетели.
Потратив большую часть дня на уборку главного дома, измученная Чан Ин вернулась в свою пушистую форму и устроилась на мягком диване, чтобы отдохнуть.
Внезапно в зале зажглись лампы, и дверь главного дома распахнулась. Злодейка вернулась. Ее лицо было хмурым, брови нахмурены. Она прошла вглубь дома, к купальне.
Чан Ин инстинктивно спряталась в углу и увидела, как на черных одеждах женщины проступают пятна крови. Сильный запах крови привлек Красных Червей Ёкаев, которые вылетели из своих укрытий. Очевидно, злодейка была серьезно ранена.
Приняв человеческий облик, Чан Ин, следуя привычке злодейки, приготовила чистую одежду и вошла в купальню, чтобы прислуживать ей.
Злодейка лежала в воде, ее темные волосы рассыпались по поверхности.
Алая кровь смешивалась с водой, создавая жуткую, но завораживающую картину, которая одновременно пугала и восхищала Чан Ин.
Чан Ин положила одежду на край ванны, затем закатала рукава и, взяв горсть лепестков целебных цветов, медленно рассыпала их по воде.
Обычно, когда злодейка получала ранения, она сначала принимала ванну с целебными цветами, чтобы очистить кровь. Поэтому в Западном дворе выращивали множество ярко-красных, как кровь, цветов.
Цзи Ли все еще хмурилась. Повернув голову, она посмотрела на робкую девушку у ванны и позвала: — Подойди сюда.
— Хорошо, — испуганно ответила Чан Ин и подошла ближе. В следующий момент злодейка резко потянула ее в воду.
Раздался всплеск. Чан Ин, которая никогда не умела плавать, нахлебалась воды. В ужасе она вынырнула, но злодейка схватила ее за руку.
— Не двигайся, — сказала Цзи Ли, глядя на испуганную, но послушную девушку. Она наклонилась и прижалась губами к тонкой жилке на ее шее.
Кровь Фулин Цао всегда была сладкой и могла использоваться для лечения ран.
— Ммм… — Чан Ин нахмурилась и замерла, боясь пошевелиться. Ее рука была крепко сжата, и у нее не было возможности вырваться. Из-за потери крови ее лицо стало бледным. Она подумала, что умрет от рук злодейки, и душа ее ушла в пятки.
Когда Цзи Ли отпустила ее, Чан Ин увидела, что ее взгляд стал мягче. Злодейка нахмурилась и сказала: — Не плачь.
Взгляд Цзи Ли стал холоднее. Она вытерла кровь с губ и сказала: — Похоже, ты неплохо живешь.
По крайней мере, ее кровь стала более питательной, чем раньше. Цзи Ли чувствовала, как рана на спине почти зажила.
Сказав это, Цзи Ли отпустила Чан Ин и вышла из ванны. Ее длинные одежды, словно крылья бабочки, обвили ее руки, и в мгновение ока она была полностью одета.
Когда злодейка ушла, Чан Ин пришла в себя и поняла, что ванна была неглубокой.
Она посмотрела на свои ноги, которые касались дна, и, коснувшись пальцами ранки на шее, со стыдом и обидой вылезла из воды, пробормотав: — Злодейка!
Рана на шее зажила за ночь, но Чан Ин стала более осторожной и старалась держаться подальше от злодейки.
Все ёкаи-слуги в Западном дворе боялись злодейки, и даже чай ей подавала только Чан Ин.
После полудня Чан Ин вместе со служанкой Хун Е по имени Сяо Лянь собирала целебные цветы в задней части Западного двора. Чан Ин была молчаливой и неразговорчивой, поэтому в основном говорила Сяо Лянь, рассказывая о происшествиях в других дворах.
— Слышала, все Фулин Цао у госпожи погибли. Самую красивую из них после того, как выпили ее кровь, сделали в светильник,
— Тебе повезло, что ты до сих пор жива.
Госпожой дворца Пылающей Зари, как недавно поняла Чан Ин, была та самая старейшина Цзи из мира демонов.
Подумав о других Фулин Цао, которых привели вместе с ней, и о том, что теперь она осталась одна, Чан Ин очень испугалась. Она хотела сбежать и постоянно спрашивала Сяо Лянь, как покинуть остров.
Сяо Лянь сразу поняла ее мысли и предупредила: — Из дворца Пылающей Зари никто не выходит. На всех нас, слугах, стоит Печать жизни и смерти. Даже если мы покинем дворец, нас ждет ужасная смерть. Советую тебе забыть об этом.
— Тем более, что госпожа дворца скоро станет Повелительницей Демонов. А молодая госпожа, хоть и со странностями, но ее красота известна во всем мире демонов. Говорят, даже Король Ёкаев влюблен в нее. Если ты сможешь ей угодить, то в будущем тебя ждет безграничное богатство и почести.
Услышав слова Сяо Лянь, Чан Ин почувствовала, как у нее заболела шея, и покачала головой: — Мне не нужно богатство и почести.
Видя это, Сяо Лянь больше ничего не сказала.
Снегопад не прекращался ни днем, ни ночью, и озеро за главным домом покрылось льдом.
Говорили, что госпожа собирается устроить пир для Короля Ёкаев во дворце Пылающей Зари, чтобы обсудить, как справиться с семью великими защитниками мира демонов. Поэтому в последнее время многих слуг из Западного двора отправили в главный зал готовиться к празднику.
Однако в последние дни злодейка, наоборот, стала проводить много времени в медитации в своих покоях.
Поскольку в зале требовалась служанка, Чан Ин оставалась в главном доме.
Проснувшись, Цзи Ли почувствовала сухость в горле и захотела пить. Она позвала: — Чан Ин?
Девушка, спавшая рядом с кроватью, не просыпалась.
Чан Ин видела сон о побеге из дворца Пылающей Зари и радостно кричала во сне: — Прощай, злодейка!
(Нет комментариев)
|
|
|
|