Глава 5 (Часть 1)

Прошло еще некоторое время. Солнце припекало все сильнее, и целебные цветы в галерее разрослись еще пышнее.

Сяо Лянь вошла с курильницей для благовоний и направилась к книжным полкам, где была Чан Ин. Она подумала, что эта курильница — любимая вещь молодой госпожи. Если Чан Ин ее разобьет, ее непременно сурово накажут.

Более того, огонь в курильнице мог испепелить маленького ёкая дотла. Даже если Чан Ин не накажут, ей, вероятно, больше не позволят служить в главном доме.

Чан Ин, все еще в облике юной девушки, не могла дотянуться до верхних полок. Она встала на цыпочки и принялась смахивать пыль метелкой из перьев.

Она совершенно не замечала, что приближается к курильнице, которую Сяо Лянь намеренно поставила рядом.

Цзи Ли вышла из внутренних покоев после омовения и увидела, что девушка находится всего в шаге от курильницы, стоявшей неподалеку.

— Подойди.

Чан Ин, собиравшаяся отступить назад, остановилась. Она с обидой посмотрела на злодейку с распущенными волосами, думая: почему в последнее время у нее столько бесконечной работы?

Опустив голову и собираясь отойти от полок, Чан Ин вдруг заметила, что ее нога находится всего в паре миллиметров от раскаленной курильницы.

Как опасно!

Снаружи накатывали волны жара, было особенно душно. Чан Ин, засучив рукава, осторожно переставила курильницу на ее обычное место.

Сяо Лянь, выходя с чаем, мысленно отметила, что той просто повезло!

Злодейка лениво откинулась на шезлонге в галерее у боковой двери.

Возможно, из-за недавнего омовения ее черные шелковистые волосы, спадавшие на спину, еще поблескивали капельками воды, слегка покачиваясь под дуновением озерного бриза.

Чан Ин опустилась на колени позади нее и принялась усердно вытирать волосы полотенцем, недоумевая: почему злодейка не высушит волосы магией, а заставляет ее вытирать вручную?

Полуденное солнце палило нещадно. Даже лианы целебных цветов, обвивавшие колонны галереи, поникли, утратив свою живость.

Цзи Ли перелистывала книгу, время от времени приказывая Чан Ин то принести чаю, то взять веер и обмахивать ее. Она долго не давала Чан Ин ни минуты покоя.

Вечером, в сумерках, подул прохладный ветерок. Чан Ин, засучив рукава, усердно поливала целебные цветы.

Вся галерея, увитая лианами, напоминала уединенный горный лес, отрезанный от мира.

Вероятно, из-за своей природы травяного ёкая Фулин, Чан Ин прекрасно ладила с этими цветами и растениями.

Цзи Ли наблюдала, как девушка сама с собой разговаривает с лианами, ее улыбка была яркой и не угасала. Вечерний ветерок слегка колыхал пышные цветы, донося их аромат вместе с легким теплом.

Чан Ин почувствовала на себе взгляд злодейки и повернула голову. Ее глаза сияли.

— Эти цветы очень красиво цветут, правда? — спросила она.

Она ожидала ответа, но злодейка отвернулась, явно не собираясь разговаривать с Чан Ин.

Семь великих защитников мира демонов начали борьбу за территории. Глава Дворца намеревался отправить молодую госпожу во главе многотысячного войска ёкаев для подавления мятежа.

Молодая госпожа должна была покинуть остров. Узнав эту новость, Сяо Лянь подумала, что без покровительства молодой госпожи Чан Ин долго не продержится в Западном дворе.

В ночь перед отъездом молодая госпожа вернулась в главный дом Западного двора. Слуги-ёкаи во дворе спешно готовили пир. Чан Ин тоже донеслись слухи о скором отъезде злодейки с острова.

Ночью Цзи Ли пила вино в галерее. Чан Ин сидела рядом и обмахивала ее веером, думая, что раз злодейка может вести войска ёкаев в бой, ее магические способности должны быть очень велики.

О борьбе в мире демонов Чан Ин помнила только то, что слышала от старейшин: Ли Дажэнь в итоге захватила трон Повелителя Демонов. Значит, Глава Дворца, вероятно, проиграет.

Если Глава Дворца проиграет, что станет со злодейкой?

Чан Ин не могла припомнить никакой могущественной молодой госпожи дворца в истории мира демонов и серьезно нахмурилась.

— Завтра ты отправишься со мной с острова, — сказала Цзи Ли, попивая вино.

— Правда? — Чан Ин с надеждой посмотрела на злодейку.

Цзи Ли повертела в пальцах чашу с вином.

— Эту битву нельзя недооценивать. Возможно, если кто-то будет ранен, ты сможешь пригодиться.

Э-э...

Чан Ин уже подумала, что у злодейки проснулась совесть и она решила ее отпустить.

На следующий день, на рассвете, Чан Ин стояла, обхватив свой большой узел. Под глазами виднелись следы усталости, но выражение лица было полным предвкушения.

Ведь Чан Ин никогда раньше не уезжала далеко от дома!

Цзи Ли смерила взглядом девушку, которая была ей едва по плечо, но несла огромный узел, и удивленно приподняла бровь:

— Что ты туда набрала?

— Здесь ягоды и духовные листья, — серьезно ответила Чан Ин.

Никогда не покидавшая родных мест Чан Ин думала только о том, чтобы не остаться голодной.

— Зачем тащить ягоды, если можно просто взять с собой монеты ёкаев и купить их? — Цзи Ли всерьез начала сомневаться, как этот травяной ёкай Фулин вообще смог обрести человеческий облик.

Во Дворце Пылающей Зари слугам ежемесячно выдавали жалование.

Чан Ин задумалась, потом подбежала к книжным полкам, достала из-под них маленькую шкатулку и, глядя на похожие на камни штуки внутри, спросила:

— Это и есть монеты ёкаев, на которые можно купить ягоды?

Цзи Ли, с трудом сдерживая раздражение, спросила чуть громче:

— Ты что, никогда не тратила монеты ёкаев?

— Нет, — очень серьезно ответила Чан Ин.

Сначала она жила на уединенном острове, а потом внезапно попала на три тысячи лет в прошлое. Чан Ин никогда не видела других ёкаев, кроме своих сородичей.

Услышав такой прямой ответ, злодейка рассердилась и больше не хотела с ней разговаривать. Она применила магию, вернув Чан Ин ее истинный облик, а затем сунула ее в походную сумку, совершенно не обращая внимания на большой узел, набитый ягодами и духовными листьями.

Утром Сяо Лянь собралась пойти в главный дом, чтобы найти Чан Ин, но обнаружила, что молодая госпожа забрала ее с собой с острова. Она чуть не обезумела от ревности.

Дворец Пылающей Зари был окружен водой со всех сторон. Многочисленные войска ёкаев отправились на лодках, а Цзи Ли, прихватив Чан Ин, использовала магию, чтобы быстрее долететь до Города Пылающей Зари в мире демонов.

Чан Ин было страшно, но в то же время любопытно. Она выглядывала наружу, глядя на плотно застроенные внизу павильоны и башни — какое оживление!

— Не двигайся, — Цзи Ли слегка нахмурилась и прижала ладонью пушистый комочек.

Испугавшись этого замечания, Чан Ин тут же спряталась обратно в сумку и больше не осмеливалась выглядывать.

У стен Города Пылающей Зари уже шло сражение войск ёкаев. Цзи Ли повела нескольких могущественных ёкаев в город, чтобы атаковать изнутри, координируя действия с внешними силами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение