Пятнадцатого августа вся страна отдыхала. В деревне Саньси тоже было оживленно: все, кто работал в окрестностях, вернулись домой, чтобы отпраздновать Праздник середины осени. Издалека у входа в деревню виднелась толпа.
Увидев всеобщее веселье, Мэн Чучунь невольно вспомнила поместье Мэн, где вся семья с каменными лицами ела за одним столом, а затем каждый расходился по своим дворам, чтобы в одиночестве смотреть на луну.
— Что случилось? — Бай Модун, только выйдя из дома, увидел ее задумчивый вид.
— Ничего. Кстати, Лаолао с самого утра не видно. Куда она ушла? — с любопытством спросила Мэн Чучунь.
— Не знаю, — ответил Бай Модун.
Пока они гадали, куда подевалась Лу Яньхуа, во двор вошел староста с вязанкой крабов в руках:
— Госпожа Лу дома?
— Староста, моя Лаолао с утра ушла. Вам что-то нужно? — ответила Мэн Чучунь.
— Да нет, ничего особенного. Люди попросили меня передать вам немного крабов, — староста покачал связку крабов в руке. — Я положу их здесь. Мне пора.
Мэн Чучунь взяла крабов и с любопытством спросила:
— Староста, почему все так хорошо относятся к моей Лаолао?
— Ты разве не знаешь? — староста удивленно посмотрел на нее.
Мэн Чучунь покачала головой.
— Тоже верно, с ее скромным характером госпожа Лу вряд ли стала бы об этом рассказывать, — староста подумал немного и продолжил: — В нашей деревне все праздники и похороны готовит твоя Лаолао. Она не только не берет денег, но часто еще и свои добавляет. А если у кого-то в деревне случается беда, она всегда поможет.
Мэн Чучунь знала, что Лу Яньхуа — добрая душа, но не ожидала, что настолько. Она улыбнулась:
— Староста, мы примем крабов. Передайте всем нашу благодарность.
Староста махнул рукой и с улыбкой ушел.
Ближе к полудню Лу Яньхуа вернулась, слегка покачиваясь, с двумя кувшинами вина в руках.
Мэн Чучунь нахмурилась. Не успела она сделать и пары шагов, как почувствовала сильный запах алкоголя. Она тут же подбежала к Лу Яньхуа:
— Лаолао, почему ты выпила столько вина?
Лу Яньхуа посмотрела на нее затуманенным взглядом, в ее голосе звучала печаль:
— Я ходила навестить свою глупую дочь. Она лежит там одна, в глуши, я боялась, что ей одиноко.
У Мэн Чучунь защипало в носу. Оказывается, Лаолао ходила на могилу матери. Сдерживая слезы, она сказала:
— Перед смертью матушка говорила, что вы самый близкий ей человек. Она больше всего сожалела, что не смогла позаботиться о вас, поэтому и отправила меня к вам, наказав обязательно быть почтительной дочерью.
Высохшие глаза Лу Яньхуа наполнились слезами, которые, наконец, прорвались наружу. Она очень скучала по дочери. Если бы та не была такой упрямой, она была бы сейчас жива.
Мэн Чучунь растерялась и поспешно вытерла ей слезы платком. Вдруг она услышала хриплый голос Лу Яньхуа:
— Чучунь, обещай мне, что в будущем найдешь человека, который будет тебя по-настоящему любить, и проживешь счастливую жизнь.
Услышав это, Мэн Чучунь невольно посмотрела на Бай Модуна, но тот опустил голову. У нее защемило сердце.
Мэн Чучунь помогла Лу Яньхуа дойти до комнаты и осторожно закрыла дверь. Увидев вдали Бай Модуна, колющего дрова, она прислонилась к дверному косяку и стала наблюдать за ним. Через некоторое время, набравшись смелости, она сделала несколько шагов вперед. Как только она хотела что-то сказать, Бай Модун бросил топор и вышел со двора.
Мэн Чучунь почувствовала себя очень расстроенной. Она присела на корточки и обняла Цун Ю Бина:
— Дядя, ты даже не даешь мне шанса поговорить с тобой?
Вдруг Цун Ю Бин схватил зубами ее юбку и потянул. Мэн Чучунь нахмурилась, но все же пошла за ним. Незаметно они дошли до берега реки Саньси. На сверкающей поверхности воды несколько белых гусей настороженно смотрели на них.
— Цун Ю Бин, ты что, хочешь гусятины?
— Гав-гав-гав! — казалось, пес выражал свое недовольство.
— Шучу, шучу, не принимай близко к сердцу, — Мэн Чучунь поспешно погладила его по голове.
— Что ты здесь делаешь? — раздался над головой низкий голос, от которого у Мэн Чучунь зазвенело в ушах. Она медленно подняла голову и с упреком посмотрела на Бай Модуна.
— Что случилось? — спросил Бай Модун.
«Он явно все понимает, зачем же спрашивает? Что он задумал?» — Мэн Чучунь сдержала гнев.
— Ты разве не понимаешь?
— Не понимаю, — Бай Модун отвернулся, не глядя на нее.
Вдруг позади раздался крик:
— Дядя, я люблю тебя!
В глазах Бай Модуна промелькнула боль. Он не смел обернуться, не смел смотреть на нее.
Мэн Чучунь с надеждой смотрела на его широкую спину, но, прождав долгое время, так и не дождалась ответа. В ее голосе звучало разочарование:
— Дай мне ответ. Если нет, я больше не буду тебя беспокоить.
— Глупышка, я же твой дядя, как мы можем быть вместе? — Бай Модун повернулся и слегка улыбнулся. Его улыбка была такой же невыносимой, как палящее летнее солнце.
— Хорошо. Присмотри за Цун Ю Бином. Я пойду домой, — спокойно ответила Мэн Чучунь.
Когда она повернулась, по ее щекам покатились слезы. В памяти всплыл образ холодного юноши при первой встрече, затем — образ убитого горем человека, а потом — человека, который говорил одно, а думал другое.
Лу Яньхуа проспала полдня, пока не протрезвела. Встав с кровати, она увидела, что двор пуст. Никого не было. Она пошла на кухню, увидела крабов в медном тазу, вспомнила о принесенном рисовом вине, и ей стало не по себе. Она принялась за работу.
Как только она выложила крабов на стол и расставила чашки, во двор вошла Мэн Чучунь. Лу Яньхуа заметила, что у нее плохое настроение, и хотела было спросить, в чем дело, как вдруг вошел Бай Модун, не сводя глаз с Мэн Чучунь.
Лу Яньхуа помедлила, вздохнула и с улыбкой сказала:
— Идите скорее есть крабов, я только что их приготовила.
Они кивнули и сели за стол. Мэн Чучунь, глядя на красных крабов, не испытывала никакого аппетита. Она взяла чашку с рисовым вином и выпила залпом.
— Девчонка, не пей так быстро, опьянеешь, — Лу Яньхуа выбрала для нее самого большого краба. — Попробуй.
— Угу, — ответила Мэн Чучунь, но тут же налила себе еще одну чашку. Она помедлила, но все же потянулась к клешне краба. Приложив усилие, она проткнула себе палец острым концом клешни. Кровь закапала на стол.
Бай Модун взял ее за руку, вытащил занозу, достал платок и осторожно вытер кровь, словно держал в руках величайшее сокровище.
Мэн Чучунь выдернула руку и снова выпила целую чашку.
Лу Яньхуа глубоко вздохнула, опустила голову и стала пить вино, не глядя на них.
Бай Модун замер на мгновение, а затем начал отделять мясо краба от панциря, с улыбкой сказав:
— Племянница, ты такая неуклюжая, даже краба съесть не можешь.
Щеки Мэн Чучунь слегка покраснели, взгляд стал затуманенным. Настроение немного улучшилось. Она посмотрела на мясо краба в чашке и усмехнулась:
— Дядя, зачем ты чистишь для меня краба?
— Потому что ты неуклюжая, — ответил Бай Модун, не поднимая головы.
Мэн Чучунь взяла кусочек, обмакнула в соус и положила в рот. Нежное сладковатое мясо краба в сочетании с кисловатым соусом было действительно вкусным. Неудивительно, что все так любят крабов.
Незаметно для себя она съела все мясо. Бай Модун заботливо положил ей в чашку еще. Мэн Чучунь молча съела и его.
Все трое ели молча, что было довольно необычно. Лу Яньхуа, выпив немало рисового вина, встала и ушла к себе в комнату отдыхать.
Мэн Чучунь подперла подбородок рукой, пристально посмотрела на Бай Модуна и прошептала:
— Дядя, ты такой красивый.
Бай Модун промолчал.
Мэн Чучунь слабо улыбнулась и пробормотала:
— Дядя, я хочу выйти за тебя замуж.
Бай Модун изо всех сил сдерживался, чтобы не ответить. Он боялся, что, если откроет рот, то согласится.
Долгое время Мэн Чучунь молчала. Затем она с трудом встала. Бай Модун хотел было помочь ей, но она оттолкнула его руку и, пошатываясь, вышла во двор. Посмотрев на холодную луну, она слабо улыбнулась и тихо сказала:
— Матушка, я так скучаю по тебе.
Сердце Бай Модуна словно вырвали из груди, оставив лишь кровоточащую рану. Он закусил губу, боясь закричать.
С глухим стуком Мэн Чучунь упала на спину. Бай Модун, забыв обо всем, бросился к ней и подхватил на руки. Девушка лежала с закрытыми глазами, ее лицо покрылось красной сыпью. Он потрогал ее лоб — он был горячим.
На лице Бай Модуна впервые появилось выражение паники. Он не знал, что делать, и начал ходить взад-вперед, держа Мэн Чучунь на руках. В отчаянии он отнес ее в комнату и разбудил Лу Яньхуа.
Осмотрев девушку, Лу Яньхуа нахмурилась.
— С ней все будет хорошо? — спросил Бай Модун дрожащим голосом.
— Ей повезло, — Лу Яньхуа достала из-за пазухи маленький красный фарфоровый пузырек, высыпала оттуда коричневую пилюлю и положила ее Мэн Чучунь в рот. — У нее, должно быть, аллергия на крабов.
Вспомнив недавние колебания Мэн Чучунь, Бай Модун понял, что она знала об аллергии и специально съела краба, чтобы заставить его волноваться.
Лу Яньхуа вздохнула и сказала:
— Девчонка, ты что, влюбился в нее?
— Прости, — только и смог ответить Бай Модун.
— Тебе здесь не место. Какие у тебя планы на будущее? — спросила Лу Яньхуа.
— Да, я тоже собираюсь уйти. Хочу пойти на север, в армию. Буду постепенно продвигаться по службе. Когда у меня будет достаточно власти, я отомщу Лю Наньхэну, — ответил Бай Модун.
— Пойти по пути чиновника было бы быстрее и проще. Служба в армии слишком тяжела, неизвестно, когда ты добьешься успеха, — сказала Лу Яньхуа.
— Весь Хуэйчжоу под контролем Лю Наньхэна. Чтобы попасть ко двору, мне придется пройти через него. Династия Сун сейчас стабильна, но северные варвары постоянно совершают набеги, тревожа народ. Это беспокоит императора. Если я смогу усмирить варваров, император обязательно заметит меня, и тогда у меня появятся силы бороться с Лю Наньхэном, — объяснил Бай Модун.
Глядя на внучку, лежащую на кровати, Лу Яньхуа не удержалась и спросила:
— Если все пройдет гладко, ты вернешься к ней?
— Если Небо смилостивится, я обязательно вернусь, — Бай Модун посмотрел на кровать и тихо добавил: — Но на самом деле я надеюсь, что она найдет обычного человека и будет жить простой жизнью.
— Я тоже на это надеюсь. Но у нее, как и у ее матери, упрямый характер. Кто знает, как все обернется, — вздохнула Лу Яньхуа.
Она достала из-за пазухи пачку банкнот и сунула их Бай Модуну:
— Это мои сбережения. Возьми, в будущем они тебе пригодятся.
— Нет, — Бай Модун не хотел брать.
— Тебе разве не любопытно, почему я взяла тебя к себе, когда мы встретились на улице? — улыбнулась Лу Яньхуа.
— Если ты не хочешь говорить, я не буду спрашивать, — ответил Бай Модун.
— Хе-хе, вот упрямый! — Лу Яньхуа покачала головой. — Когда мы с Жуюэ только приехали в город, твой дедушка очень нам помог. А когда я увидела тебя на улице, ты показался мне похожим на него, поэтому я и взяла тебя к себе.
— Вот оно что. Мы действительно связаны судьбой, — сказал Бай Модун.
Лу Яньхуа сунула ему банкноты в руку и серьезно сказала:
— Возвращайся живым.
— Хорошо, — тихо ответил Бай Модун. Взглянув на спящую девушку, он повернулся и ушел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|