Куриный суп с лапшой (Часть 1)

Куриный суп с лапшой (Часть 1)

Сезон Гуюй подходил к концу, и становилось жарко. На заборе у маленького дворика семьи Лу цвели дикие фиолетовые цветы, создавая красивый вид. Цун Ю Бин лениво лежал под навесом, высунув язык. Мэн Чучунь сидела в бамбуковом кресле, обмахиваясь веером из пальмовых листьев, и наблюдала, как Лу Яньхуа точит во дворе кухонный нож.

— Лаолао, слишком жарко, и мыться неудобно. Может, купим лохань для купания?

«Шорк-шорк-шорк», — нож скользил взад-вперед по точильному камню. Лу Яньхуа плеснула немного воды и с удовлетворением посмотрела на блестящее лезвие.

Видя, что ее игнорируют, Мэн Чучунь громко крикнула:

— Лаолао, я хочу лохань!

Лу Яньхуа вместо ответа спросила:

— Ты ведь хочешь учиться готовить?

— Да, да, да! — тут же ответила Мэн Чучунь. После недавних событий она постоянно просила Лаолао научить ее, но та все время отказывалась. Неожиданно сегодня она сама заговорила об этом.

— Хорошо, — равнодушно сказала Лу Яньхуа. — Только потом не жалей.

Это было не совсем то, чего она ожидала. Прежде чем Мэн Чучунь успела спросить еще что-то, Лу Яньхуа продолжила:

— На восточной окраине деревни живет плотник Люй. Попроси его сделать лохань.

При мысли о том, что можно будет нормально помыться, Мэн Чучунь поспешно закивала.

В этот момент Лу Яньхуа повернулась и крикнула в сторону восточной комнаты:

— Сынок, поехали в город!

Мэн Чучунь опешила:

— Лаолао, ты меня не берешь?

— Ты же сама сказала, что пойдешь искать лохань, — с невинным видом ответила Лу Яньхуа. Дождавшись, пока Бай Модун соберется, они ушли.

За прошедшее время Мэн Чучунь быстро ко всему привыкла. Взяв Цун Ю Бина, она направилась к восточной окраине деревни.

Встречные жители деревни улыбались и здоровались с Мэн Чучунь, и она отвечала им улыбкой. За эти дни она заметила, что жители деревни очень уважают Лу Яньхуа и к ней самой относятся очень вежливо.

Незаметно она дошла до восточной окраины деревни. Справа стоял дом с соломенной крышей. Во дворе седовласый старик рубанком обрабатывал квадратный брусок дерева. Похоже, это и был плотник Люй.

— Простите, вы мастер Люй? — спросила Мэн Чучунь.

Старик прекратил работу и с удивлением посмотрел на нее:

— А ты кто?

— Я внучка Лу Яньхуа, — как только Мэн Чучунь назвала имя Лаолао, жители деревни становились к ней особенно снисходительны. И действительно, старик тут же улыбнулся.

— Дорогая гостья, проходи, проходи скорее внутрь, — плотник Люй вытер руки о фартук и провел ее в дом.

Дом был низким. В самой дальней части комнаты стояла кровать с сероватым одеялом. В деревянном ящике под ней лежали инструменты: разметочный шнур, топор и прочее. Сквозь щель в стене пробивался лучик света. Мэн Чучунь подняла голову, посмотрела на крышу — к счастью, протечек не было.

— Дом у меня бедный, очень жаль. У тебя какое-то дело? — смущенно спросил плотник Люй.

— Я хотела бы заказать лохань для купания. Лаолао сказала, что можно обратиться к вам, — улыбнулась Мэн Чучунь.

— Эх, твоя Лаолао — хороший человек! — вздохнул плотник Люй. — Сейчас все меньше людей заказывают у меня что-то. Думаю, через несколько лет я умру с голоду.

— Плотник Люй, вы живете один? — с любопытством спросила Мэн Чучунь.

В мутных глазах старика промелькнула тень безысходности:

— Семья бедная, не смог жениться. Вот так незаметно и дожил до шестидесяти.

Похоже, она задела больное место. Мэн Чучунь поспешно извинилась:

— Мне не следовало спрашивать, я вас расстроила.

— Ничего, у каждого своя жизнь, — улыбнулся плотник Люй. — Приходи через три дня, заберешь.

Мэн Чучунь поблагодарила его и вернулась во двор.

Ближе к вечеру Лу Яньхуа и Бай Модун вернулись в деревню. За ними следовала повозка, запряженная волом, на которой стояли четыре больших глиняных кувшина высотой в человеческий рост.

Увидев во дворе четыре новых кувшина, Мэн Чучунь с любопытством спросила:

— Лаолао, зачем ты купила столько кувшинов?

— Ты же хотела мыться в лохани? Я подумала купить побольше кувшинов для хранения воды, так будет удобнее, — ответила Лу Яньхуа.

Мэн Чучунь была очень тронута. Она не ожидала, что Лаолао окажется такой заботливой.

— Племянница, не радуйся слишком рано, — добродушно напомнил Бай Модун.

Его слова вернули ее к реальности. Лаолао ведь не была «доброй». Мэн Чучунь настороженно посмотрела на нее.

Лу Яньхуа отвернулась и посмотрела вдаль:

— Эх, трудно быть хорошим человеком.

На следующее утро во дворе царил переполох: куры кудахтали, собаки лаяли, птицы шумели на ветках. Мэн Чучунь потерла глаза, потянулась, и тут перед ней оказались два деревянных ведра.

Лу Яньхуа стояла, уперев руки в бока:

— Иди на восточную окраину деревни за водой. Наполнишь четыре кувшина — тогда и позавтракаешь.

— Ты точно моя родная Лаолао? — не удержавшись, спросила Мэн Чучунь.

— Самая настоящая, — поторопила ее Лу Яньхуа. — Если хочешь завтракать, советую поторопиться.

— Лаолао, я могу носить воду, но хочу знать причину, — сказала Мэн Чучунь.

На этот раз Лу Яньхуа не стала увиливать и серьезно ответила:

— Чтобы стать хорошим поваром, нужно иметь хорошее здоровье.

Она оглядела Мэн Чучунь с ног до головы:

— Ты слишком слабая. Приготовишь пару блюд — и выдохнешься.

Вот оно что. Мэн Чучунь больше не спрашивала, взяла два ведра и пошла на восточную окраину деревни.

— Сестра Хуа, может, пусть она проживет обычную жизнь? — с беспокойством спросил Бай Модун.

— Ты не понимаешь. Наши предки из поколения в поколение были поварами. Я думала, что на мне эта традиция прервется, но девочка, оказывается, хочет учиться, — Лу Яньхуа была весьма довольна. — У ее матери был большой талант, но она рано вышла замуж, эх…

Бай Модун немного подумал и тихо спросил:

— В эпоху Минчжи при императорском дворе была женщина-повар. Говорят, ее красота и кулинарное мастерство были непревзойденными. Неужели она ваш предок?

— А ты и правда умен. Стоит немного намекнуть, и ты уже столько догадался, — рассмеялась Лу Яньхуа. — Правила предков гласят, что кулинарное искусство передается только женщинам. Через несколько поколений мир уже забыл, кто является наследником основателя, поэтому нам и удалось избежать всех бедствий.

Выслушав ее, Бай Модун с сомнением спросил:

— Тогда как Мэн Миндэ узнал?

Лу Яньхуа сжала кулаки, вены на руках вздулись, как маленькие зеленые змейки. Она стиснула зубы:

— В те годы я путешествовала по миру с Жуюэ. Проезжая через Цзинсянь, Мэн Миндэ увидел красоту Жуюэ и стал настойчиво за ней ухаживать. Какая юная девушка устоит перед таким? В конце концов, Жуюэ согласилась. Я думала только о счастье дочери и даже приготовила для семьи Мэн обед, используя все свое мастерство. Кто бы мог подумать, что это вызовет подозрения у Мэн Миндэ? Он всячески ублажал Жуюэ, надеясь заполучить рецепты нашей семьи. Я велела Жуюэ уйти, но она отказалась. В гневе я разорвала с ней отношения матери и дочери.

Вспоминая прошлое, она все еще не могла успокоиться. Если бы она тогда была решительнее, возможно, ее дочь была бы жива.

— Чучунь очень похожа на тебя. Такая же колючая снаружи, но с добрым сердцем. Если бы ты действительно могла ее бросить, то не осталась бы здесь, — сказал Бай Модун.

— Эх, даже ты понимаешь мои чувства, а моя глупая дочь так и не пришла ко мне. Ладно, что толку говорить, — Лу Яньхуа медленно вошла на кухню.

Бай Модун посмотрел ей вслед и пошел на восточную окраину деревни. Издалека он увидел маленькую фигурку, задумчиво стоящую у ведер. Улыбнувшись, он покачал головой и быстро подошел.

— Глупая.

Обернувшись и увидев его, Мэн Чучунь словно встретила спасителя:

— Я не могу поднять.

Бай Модун скрестил руки на груди:

— Сестра Хуа велела мне присмотреть за тобой.

Она зря надеялась. Мэн Чучунь привязала веревку к ведру, с силой бросила его в колодец, повернула рукоятку ворота и с трудом вытащила одно ведро. Она отказалась от идеи нести два ведра сразу. Согнувшись, она взяла одно ведро обеими руками и медленно пошла вперед, шаг за шагом.

— Ты медленнее этих черных муравьев, — Бай Модун указал на муравьев у дороги.

Мэн Чучунь решила его игнорировать. Опыт последних дней научил ее, что спорить с ним бесполезно — она всегда проигрывает.

Пройдя немного, она расплескала половину ведра.

Вдруг из дома с соломенной крышей у дороги раздался крик «Ай-яй!», а затем мольба:

— Умоляю тебя, это мои последние деньги!

Плохо дело, это из дома плотника Люй. Мэн Чучунь поспешно поставила ведро и вбежала во двор. Плотник Люй обнимал ногу какого-то мужчины и горько умолял.

— Что ты делаешь?! — резко крикнула Мэн Чучунь.

Мужчина обернулся. Увидев, что это девушка, да еще и красивая, он облизнул губы, издав звук «цзылю»:

— Девчонка, смелая ты, раз смеешь вмешиваться в дела меня, Сяо Люцзы!

Он усмехнулся:

— Впрочем, если поиграешь со мной, я это забуду.

Плотник Люй поспешно отпустил его ногу:

— Сяо Люцзы, деньги мне не нужны, уходи скорее!

— Старый хрыч! — Сяо Люцзы замахнулся на его голову. В тот момент, когда удар должен был обрушиться, раздался хруст. Сяо Люцзы издал душераздирающий вопль и стал умолять о пощаде стоявшего перед ним хладноликого юношу.

Мэн Чучунь поспешно отвела плотника Люй в сторону.

Бай Модун сильнее сжал руку Сяо Люцзы. Тот взвыл от боли, слезы покатились по его щекам:

— Брат, пощади!

— Ты же хотел, чтобы с тобой поиграли? — Бай Модун резко толкнул его на землю. — Сегодня я с тобой поиграю.

Схватив Сяо Люцзы за одежду левой рукой, он правой нанес несколько быстрых и сильных ударов. Сяо Люцзы взвыл от боли, умоляя о пощаде. Бай Модун не останавливался, его глаза были холодны.

— Дядя, хватит, не бей больше! — Мэн Чучунь схватила его за руку.

Услышав ее голос, Бай Модун постепенно пришел в себя. Сяо Люцзы, воспользовавшись моментом, убежал.

— Сяо Люцзы — местный задира. Очень жаль, что из-за меня у вас неприятности, — виновато сказал плотник Люй.

— Ничего страшного. Мой дядя еще более жесток, он не посмеет нас трогать, — улыбнулась Мэн Чучунь.

— Вот и хорошо, — плотник Люй немного успокоился. Он посмотрел на свою распухшую правую руку и виновато взглянул на нее. — Девчонка, очень жаль, но лохань я, наверное, сделать не смогу. Не знаю, когда рука заживет. Эх, стар я стал, ни на что не годен. Жить — только зря небо коптить, лучше бы поскорее умереть.

Увидев его подавленное состояние, Мэн Чучунь почувствовала необъяснимую жалость. Прожить большую часть жизни в одиночестве — это, должно быть, очень тяжело. Вдруг она кое-что вспомнила:

— Мастер Люй, вам ведь в этом году исполняется шестьдесят, верно?

Плотник Люй кивнул.

Мэн Чучунь приняла решение. Она устроит для плотника Люй празднование шестидесятилетия и надеется согреть его душу едой.

В этот момент Бай Модун обратился к плотнику Люй:

— Лохань сделаю я. Пожалуйста, научите меня.

Плотник Люй посмотрел то на одного, то на другого и улыбнулся:

— Хорошо.

К полудню четыре кувшина были наполнены водой. Мэн Чучунь очень устала, но потащила Лу Яньхуа обсуждать празднование шестидесятилетия:

— Лаолао, я приготовлю для плотника Люй что-нибудь согревающее душу?

— Ты ничего не умеешь, только хвастаться, — хотя Лу Яньхуа и сказала это, она все же дала ответ. — Приготовь куриный суп с лапшой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение