Рыбные мешочки из лотоса (Часть 2)

В кухне из пароварки поднимался пар. Лу Яньхуа сняла крышку, достала зеленые коробочки лотоса, смазала их медом, налила из глиняного кувшина немного молочно-белой жидкости и отнесла все это на стол.

— Лаолао, как вкусно пахнет! — восхитилась Мэн Чучунь.

— Принеси из кухни побольше чашек, — велела Лу Яньхуа.

Хотя Мэн Чучунь и не понимала зачем, она послушно принесла стопку больших чашек. Лу Яньхуа разложила еду по чашкам:

— Сегодня я приготовила рыбные мешочки из лотоса. Попробуйте скорее.

Мэн Чучунь обратилась к женщине:

— Госпожа, вам лучше снять вуаль, иначе как вы будете есть?

Женщина немного помедлила, а затем сняла вуаль, открыв красивое лицо. Тонкие брови-ивы украшала красная родинка между ними, а глаза-фениксы были подернуты влагой.

— Благодарю.

Она посмотрела на коробочку лотоса и неуверенно спросила:

— А как это есть?

— Откройте крышку. Внутри — свежий китайский окунь, — Лу Яньхуа протянула ей маленькое блюдце и, указав на молочно-белую жидкость внутри, добавила: — Это соус.

Женщина послушно открыла крышку. Вверх поднялся пар, распространяя аромат. Она слегка вдохнула и, предвкушая удовольствие, поспешно взяла кусочек рыбы, обмакнула его в соус и положила в рот. Она тут же почувствовала нежный вкус рыбы с легким ароматом вина, а затем — сладковатое послевкусие, которое долго не исчезало.

— Госпожа, это так вкусно!

— Тогда ешьте побольше, — улыбнулась Лу Яньхуа.

Мэн Чучунь тоже попробовала кусочек и с сомнением сказала:

— Лаолао, я раньше ела рыбные мешочки из лотоса, но этот вкус совершенно другой.

Лу Яньхуа указала на белый соус:

— Можешь определить, что в него добавлено?

— Лотос, хризантема, водяной орех, — гордо ответила Мэн Чучунь. — Лаолао, я могу определить все ингредиенты любого соуса, просто попробовав его. Матушка говорила, что я рождена быть поваром.

— Хм, этого далеко не достаточно. Ты должна не только знать ингредиенты, но и уметь приготовить точно такой же соус, чтобы учиться у других. Но для этого нужна практика, — Лу Яньхуа, видя, что она расстроилась, добавила: — Нужно путешествовать по миру, пробовать разные блюда, и тогда ты сможешь этого добиться.

— Лаолао, в будущем я буду путешествовать вместе с вами, — кивнула Мэн Чучунь.

Бай Модун отложил палочки и задумался.

Через некоторое время женщина доела и, встав, попрощалась:

— Благодарю за угощение! Если будет возможность, я обязательно отплачу вам.

— Подождите, — Лу Яньхуа остановила ее и, уйдя во внутреннюю комнату, вернулась с банкнотой. — Найдите хорошего доктора, возможно, вас еще можно вылечить.

Женщина широко раскрыла глаза от удивления и прошептала:

— Госпожа, вы все знали, зачем же впустили меня?

— Вы были голодны, а я как раз повар. Вот и все. Госпожа, я вижу, вы очень умны. Если вылечитесь, сможете найти себе хорошего мужа, — улыбнулась Лу Яньхуа.

«Неужели эта госпожа больна? — Мэн Чучунь с недоумением посмотрела на женщину. — Хотя она и выглядит слабой, но в остальном ничем не отличается от обычного человека».

Бай Модун резко притянул Мэн Чучунь к себе, отгораживая ее от женщины, и настороженно посмотрел на нее.

— Госпожа, знаете, почему я пришла в деревню Саньси? — усмехнулась женщина.

Лу Яньхуа покачала головой.

— Мои родители родом отсюда. Раньше я отдавала им все заработанные деньги. Когда заболела, они выгнали меня. Я думала, что у меня есть дом, куда можно вернуться, но родители проклинали меня самыми ужасными словами, а брат с женой выгнали меня метлой. Как вы думаете, могу ли я после этого нормально выйти замуж и родить детей?

— Кто это сделал?! Как они могли?! Я сейчас же пойду к ним! — Мэн Чучунь, кипя от гнева, хотела встать, но Бай Модун крепко держал ее за руку.

— Я всего лишь повар. Единственное, что я умею, — это готовить, — сказала Лу Яньхуа.

— Вы, должно быть, та самая госпожа Лу, о которой говорят в деревне? — улыбнулась женщина. — Я давно слышала, что вы добрый человек и прекрасно готовите. Сегодня убедилась в этом сама.

Лицо Лу Яньхуа стало холодным:

— Хм, похоже, доброта — это ошибка. Раз уж вы получили то, что хотели, уходите.

— Хорошо. Надеюсь, в будущем мне еще доведется попробовать ваши восхитительные рыбные мешочки из лотоса, — женщина встала, надела вуаль и ушла.

Мэн Чучунь смотрела ей вслед, ничего не понимая. Она хотела было спросить, что все это значит, как Лу Яньхуа сказала:

— Все, к чему она прикасалась, сжечь. А что нельзя сжечь, закопать в горах.

— Хорошо, — ответил Бай Модун.

Лу Яньхуа ушла в дом.

— Что все это значит? — спросила Мэн Чучунь, повернувшись к Бай Модуну.

— У той женщины венерическое заболевание. Она пришла к нам без всякой причины, скорее всего, решила воспользоваться добротой Сестры Хуа и выманить немного денег, — вздохнул Бай Модун.

— Что?! — Мэн Чучунь была потрясена. — Нет, я должна спросить ее, зачем она это делает!

Как только Мэн Чучунь встала, Бай Модун резко потянул ее на себя, и она упала к нему на руки. Она покраснела:

— Отпусти!

Бай Модун обнял ее еще крепче:

— Не доверяй никому.

Помолчав, Мэн Чучунь тихо спросила:

— А тебе?

— Мне тоже нельзя доверять.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение