Праздник Фонарей

Праздник Фонарей

Тан Бабао изящными пальцами раскрыла приглашение, украшенное золотым тиснением, и пробежала глазами по списку имен, большинство из которых ей ничего не говорили. На имени князя Бэйлян Янь Гуйчэня она задержалась чуть дольше, а затем понимающе кивнула.

Она слышала, что князь Бэйлян Янь Гуйчэнь прибыл в столицу накануне. Поскольку как раз выпал Праздник Фонарей, решили совместить празднование с приемом в его честь.

Говорили, что он путешествовал налегке, без лишней помпы, и в столицу въехал всего лишь в одной карете, запряженной парой лошадей, в сопровождении одного слуги и нескольких охранников.

Конечно, это было сделано для отвода глаз. Тан Бабао в это не верила.

— Что ты знаешь о князе Бэйлян? — спросила Тан Бабао, глядя в зеркало на Ханьсяо, которая причесывала ее волосы.

Раз уж Янь Гуйчэнь и Цзинь Цзянлинь были в сговоре, Ханьсяо, будучи в резиденции премьер-министра, могла его видеть.

Ханьсяо вставила в прическу Тан Бабао шпильку с рубиновым глазком феникса и ответила: — Два года назад, когда старшая госпожа выходила замуж за наследного принца, она видела князя Бэйлян.

— Старшей госпоже тогда было всего пятнадцать лет, но она выплакала все глаза. Все думали, что она не хотела покидать отчий дом, но только я знала, что она страдала из-за князя Бэйлян.

«…» Тан Бабао мысленно закатила глаза. Ее интересовали не эти детские любовные драмы. Впрочем, судя по всему, Цзинь Ханьюй действительно была неравнодушна к Янь Гуйчэню.

— Люди из окружения премьер-министра Цзинь говорили, что князь Бэйлян раньше был всего лишь сыном наложницы с очень низким положением в княжеской резиденции Бэйлян. Его жизнь была полна лишений, — продолжила Ханьсяо.

Она сочувственно вздохнула, на ее лице мелькнуло едва заметное страдание: — Этого старшей госпоже, как дочери законной жены, не понять.

Видимо, так оно и было. Цзинь Ханьюй, как старшая дочь премьер-министра, слишком высокого мнения была о себе, а покорное поведение Янь Гуйчэня перед Цзинь Цзянлинем заставило ее недооценить его.

В этот момент вошла Жэньдун, держа в руках гранатовое платье с золотой вышивкой.

Сюаньлин взяла один из рукавов, и вместе с Жэньдун они помогли Тан Бабао одеться.

Когда Тан Бабао была готова, Цзяньцзя подала ей расшитую муфту, отороченную белым мехом лисы. Тан Бабао взяла муфту и направилась к выходу, чтобы отправиться на банкет.

Этот Праздник Фонарей должен был стать первым серьезным испытанием для Тан Бабао в этом мире.

Снова садясь в паланкин, Тан Бабао чувствовала себя совсем иначе, чем раньше.

Она смотрела на спину Цзи Фучжуна, шедшего впереди, на решительный профиль Жэньдун рядом с ней, на преданные взгляды Ханьсяо и Сюаньлин, даже на Чан Гэна, который снова нес ее паланкин.

Не оборачиваясь, Тан Бабао знала, что за ней следуют Ло Ань и И Я, а Ли Чжу, Цзяньцзя и Шуанцзян все еще стоят у входа во дворец и провожают ее взглядом.

Судьба привела этих людей к ней, и по разным причинам они стали ей служить.

Эти люди были глазами и ушами Тан Бабао, ее правой и левой рукой, и, возможно, когда-нибудь станут ее доверенными лицами.

Тан Бабао, у которой не было ни семьи, ни прошлого в этом мире, и которая поэтому ничего не боялась, вдруг почувствовала ответственность. Раз уж они доверили ей свои жизни, она не должна их разочаровать.

...

Двухэтажный Павильон Тёплого Нефрита действительно был украшен красными фонарями. Е Яогуан в золотисто-желтом халате стоял под ними и ждал ее.

В его взгляде, обращенном на Тан Бабао, читались восхищение, недоумение, беспокойство и хорошо скрытая жажда убийства.

Тан Бабао не могла его в этом винить.

Они вместе с Е Яогуаном вошли в Павильон. Атмосфера между ними была крайне напряженной.

Тан Бабао, подумав, натянуто улыбнулась и тихо сказала: — Сынок, с праздником!

Е Яогуан посмотрел на нее с гневом.

Как оказалось, Е Яогуан не так уж сильно хотел ее смерти. Он смотрел на нее с раздражением, но не собирался убивать.

Можно даже сказать, он ей доверял.

Поняв это, Тан Бабао перестала улыбаться, и ее сердцебиение немного успокоилось.

— Его Величество прибыл! Вдовствующая императрица прибыла! — протяжно возвестил евнух. В Павильоне Тёплого Нефрита воцарилась тишина, все поклонились и приветствовали императорскую чету.

Внутри павильона было светло, как днем. Придворные и члены их семей были одеты в роскошные наряды, украшенные драгоценными камнями и жемчугом, которые сверкали и переливались в свете фонарей, создавая причудливую и завораживающую картину.

Только заняв свое место рядом с Е Яогуаном, Тан Бабао смогла собраться с мыслями и принять надменный и безмятежный вид.

Она повернулась к Е Яогуану и, увидев на его лице такое же выражение, невольно улыбнулась.

Е Яогуан, почувствовав ее взгляд, обернулся и посмотрел на нее, а затем равнодушно отвернулся.

За столом лился хмельной напиток, звучали приветственные речи и любезности.

Никто не предлагал ей тост, и она была рада не участвовать в этом ритуале.

Зазвучали цитры, начался «Танец в облачных одеждах».

Тан Бабао взяла маленькую нефритовый кубок и, медленно потягивая вино, окинула взглядом присутствующих.

Не считая нарядно одетых наложниц, справа от нее сидел Цзинь Цзянлинь. Он смотрел на танец, но, казалось, был рассеян, или, скорее, делал вид, что смотрит.

Рядом с ним сидел мужчина средних лет с волевым лицом, с косыми бровями и бородой.

Несмотря на мягкое придворное платье, от него исходила аура сурового воина.

Тан Бабао приподняла бровь. Должно быть, это и был главный генерал Сюй Юэ.

Он молча пил вино, время от времени бросая косые взгляды на Цзинь Цзянлиня.

Видимо, именно поэтому Цзинь Цзянлинь делал вид, что смотрит на танец, игнорируя его выпады.

Тан Бабао усмехнулась про себя и перевела взгляд на другую сторону.

Слева сидел мужчина лет тридцати с небольшим в желто-белом халате с изображением дракона. Его черты лица напоминали Е Яогуана, но он выглядел гораздо спокойнее и сдержаннее, в нем чувствовалась особая стать.

Он покачивал кубком с вином, разговаривая с соседом, улыбка не достигала его глаз. Он сохранял трезвость ума и даже бросил на Тан Бабао пару мимолетных взглядов.

Князь Юй Е Синкуан, единственный князь при дворе.

Он был старшим братом покойного императора и дядей Е Яогуана.

«Юй» (*Перо*) означало «крыло», «поддержка».

Он поддерживал покойного императора и, несомненно, будет поддерживать Е Яогуана.

Тан Бабао вдруг вспомнила одну историческую притчу: «Чжоуский ван любил своего младшего сына и поручил Чжоу Гуну поддерживать его. В будущем обязательно будет борьба за престол».

У нее было предчувствие, что этот человек очень опасен.

Тан Бабао сжала кубок, ее сердце сжалось.

В этот момент Е Синкуан, поправив одежду, встал.

Тан Бабао отвела взгляд.

И замерла от удивления.

Справа от Е Синкуана сидел Янь Гуйчэнь в черном халате с изображением дракона.

Хотя он и изменил внешность, Тан Бабао сразу его узнала.

Он смотрел на Тан Бабао мрачным взглядом, уголки его губ искривились в усмешке.

Голос Е Синкуана разнесся по залу: — Ваше Величество, в эту прекрасную ночь Праздника Фонарей все подданные вместе с Вами радуются. Вот только… я вдруг вспомнил о старшем принце, пропавшем много лет назад. Если бы он был здесь, праздник был бы поистине совершенным.

В зале воцарилась тишина.

Тан Бабао не ожидала такого поворота событий. Она не знала, что у Е Яогуана был старший брат, пропавший без вести. Судя по словам Е Синкуана, он считал старшего принца законным наследником и хотел найти его, чтобы заставить Е Яогуана отречься от престола.

И это было логично. Разве сам Е Синкуан не был когда-то старшим принцем, которому не достался трон?

Тан Бабао увидела, как Е Яогуан сжал кулаки под столом. Он поджал губы и сказал: — Дядя прав. Я ни на минуту не прекращаю поиски старшего брата, но пока никаких вестей о нем нет.

Е Синкуан не унимался: — У меня есть предложение. Почему бы не пожаловать матери старшего принца посмертный титул Вдовствующей императрицы и объявить об этом по всей стране? Если старший принц еще жив, он обязательно узнает о стараниях Вашего Величества найти его. Вот только… неизвестно, согласится ли на это Вдовствующая императрица.

Произнося эти слова, он посмотрел на Тан Бабао.

Тан Бабао прищурилась. Как оказалось, все это было задумано против нее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение