Убийство похвалой

Убийство похвалой

Глядя на дрожащего на коленях Чан Гэна, Тан Бабао едва заметно поджала губы.

Стоявший рядом Цзи Фучжун поспешно поклонился:

— Ваше Величество, Ваши нефритовые ножки драгоценны. Впредь, если захотите наказать этих неумех, просто поручите это вашему слуге.

В этот момент подошел премьер-министр Цзинь со своим спутником.

Тан Бабао перестала обращать внимание на Чан Гэна и, вскинув подбородок, посмотрела на прибывших.

Мужчина средних лет слева был одет в фиолетовое придворное платье, на поясе висел мешочек с золотой рыбкой — должно быть, это и есть премьер-министр Цзинь.

Другой, в синем халате, выглядел совершенно обычно, словно слуга премьер-министра.

Тан Бабао приподняла бровь, наблюдая, как премьер-министр Цзинь приветствует ее, сложив руки:

— Ваш слуга, Цзинь Цзянлинь, приветствует Вдовствующую императрицу.

Возможно, из-за ученой ауры, приобретенной за годы чтения книг, блеск в глазах Цзинь Цзянлиня и улыбка на его лице совсем не казались хитрыми или показными.

Тан Бабао поняла, что перед ней настоящий старый лис, и тоже улыбнулась:

— Премьер-министр, не стоит церемоний.

Цзинь Цзянлинь взглянул на все еще стоявшего на коленях Чан Гэна:

— Похоже, Ваше Величество полностью оправились. Ваши методы управления не уступают прежним.

— Помнится, на прошлогоднем празднике Фонарей Ваше Величество были так же грациозны. Покойный Император тогда еще говорил, что так баловать Вас может только он один.

— О? Я всегда была такой, привыкла, — Тан Бабао подняла руку, чтобы смахнуть несколько снежинок, упавших на воротник, взглянула на зонт, расписанный красными цветами сливы и птицами, и добавила: — Премьер-министр считает, что раз Меня теперь некому баловать, то Я и управлять своими людьми не смею?

Именно так. Цзинь Цзянлинь «напоминал» ей, что покойный Император скончался, и она лишилась своей главной опоры. Раз уж дошло до такого, ей следует быть Вдовствующей императрицей, поджавшей хвост.

Цзинь Цзянлинь уклончиво ответил:

— Ваш слуга не смеет говорить опрометчиво.

— Смогу ли Я удержаться на этом месте — это Мое умение. Осмелится ли премьер-министр говорить опрометчиво — это умение премьер-министра, — Тан Бабао внезапно посмотрела прямо в глаза Цзинь Цзянлиню. Она хотела дать ему понять, что, хотя она и осталась такой же высокомерной, как прежде, она вовсе не безмозглая.

— Ваше Величество, пора возвращаться во дворец пить лекарство. Берегите свое драгоценное здоровье, — внезапно вмешался Цзи Фучжун, державший зонт над Тан Бабао.

Тан Бабао кивнула и улыбнулась:

— Я пойду вперед. Премьер-министр, вы ведь собираетесь навестить госпожу Юй Пин? Не забудьте передать ей, что Я внезапно по ней соскучилась.

С этими словами она пошла, проходя мимо мужчины в синем халате рядом с Цзинь Цзянлинем, Тан Бабао бросила на него еще один взгляд.

Во дворец нельзя приводить слуг. Этот человек определенно не так прост, как кажется. Нужно быть настороже.

Бить змею — так по слабому месту. Чтобы управлять человеком — нужно использовать его слабости.

Госпожа Юй Пин была надеждой, которую Цзинь Цзянлинь взращивал собственными руками. Но что с того? Пусть она и дочь премьер-министра, но в гареме ей все равно придется покорно называть ее «матушка-императрица»?

От этой мысли Тан Бабао необъяснимо поежилась.

И действительно, Цзинь Цзянлинь окликнул ее сзади:

— Ваше Величество, прошу задержаться. Ваш слуга случайно раздобыл ледяной небесный снежный лотос, который обладает чудесным свойством выводить яд. Я вернусь и прикажу людям принести его в дар Вашему Величеству.

Услышав это, Тан Бабао мысленно усмехнулась и, обернувшись, посмотрела на него:

— Раз премьер-министр так заботлив, Я не буду отказываться.

Сказав это, она больше не останавливалась и пошла вперед шаг за шагом.

Да, идти самой по земле все-таки надежнее.

Выражение лица Цзинь Цзянлиня сейчас, должно быть, очень интересное. Посмотрю в следующий раз, если будет возможность.

Цзинь Цзянлинь нахмурился и тихо хмыкнул. Если он все еще считает ее той прежней избалованной наложницей, то он ее недооценивает.

Стоявший рядом мужчина в синем халате посмотрел вслед уходящей Тан Бабао и усмехнулся:

— В следующий раз, если будет возможность, я непременно встречусь с этой легендарной Вдовствующей императрицей, губящей страну и народ.

Только он понимал, что у Цзинь Цзянлиня было множество способов, и ему вовсе не обязательно было дарить тот ледяной небесный снежный лотос.

Просто Цзинь Цзянлинь воспользовался ситуацией и применил грязный прием, называемый «убийство похвалой».

Зал Милосердия.

Тан Бабао не ожидала, что Цзинь Цзянлинь окажется таким быстрым. Не успела она вернуться в Зал Милосердия, как его ледяной небесный снежный лотос уже доставили.

Тан Бабао лишь взглянула на него и велела Сюаньлин убрать.

Она позвала Цзи Фучжуна:

— Сейчас холодно. Если мазей и угля для обогрева не хватает, позаботься о том, чтобы их добавили. Если служанки и евнухи в Моем дворце замерзнут или поранятся, разве это не станет посмешищем?

Цзи Фучжун слегка опешил, но понял:

— Слуга сейчас же этим займется.

Распорядившись об этом, Тан Бабао позвала Сюаньлин и велела ей найти книги по истории, после чего отослала всех остальных и в одиночестве принялась изучать досье.

В Шэньсинсы сказали, что Сянси — преступница, и это оказалось правдой.

Вот только формулировка в досье — «сбежавшая сюйнюй» (*кандидатка в гарем*) — показалась Тан Бабао совершенно немыслимой.

Сянси выглядела лет на семнадцать-восемнадцать, не больше, но провела в Етине целых три года.

Неужели старый император действительно был таким развратным стариком и любил таких юных?

Сянси была служанкой-разнорабочей в Етине и часто помогала дежурным лекарям в императорской больнице готовить лекарства.

В ту ночь дежурили самый старый и опытный лекарь Ли Цинлан и Чэн Жуцин, который отвечал за аптеку.

Чэн Жуцин поступил в императорскую больницу в прошлом году, ничем не отличился, но и промахов не совершал. Что еще важнее, он не был знаком с Сянси, можно даже сказать, совсем ее не знал. Поэтому Чэн Жуцин и смог обвинить Сянси в отравлении.

Именно поэтому Тан Бабао не могла понять: Чэн Жуцин изменил показания вовсе не потому, что заключил с ней союз. Он все спланировал заранее, он хотел спасти Сянси.

Но одно Тан Бабао знала точно: она была важным шагом в плане Чэн Жуцина по спасению Сянси.

А если бы она не выжила?

Тан Бабао не доверяла ни Сянси, ни Чэн Жуцину, поэтому и отправила Ханьсяо присматривать за ними.

Раз уж она не могла ничего понять, ей оставалось только ждать, когда Чэн Жуцин сам придет и все объяснит.

Однако вместо объяснений Чэн Жуцина Тан Бабао дождалась подарков от Императора.

Только когда главный евнух Императора Ли Дэшоу ушел, Тан Бабао прыснула со смеху.

— Тут и Дунъэ Ацзяо, и Дунчун Сяцао… Как они по сравнению с тем ледяным небесным снежным лотосом? — с улыбкой спросила Тан Бабао у Цзи Фучжуна, Сюаньлин и Цзяньцзя.

Увидев их растерянные лица, Тан Бабао сделала серьезный вид:

— Кажется, ледяной небесный снежный лотос все-таки реже встречается.

— Ваше Величество! Вы нас дразните!

Вот только этот Император…

Тан Бабао снова взяла книги, которые принесла Сюаньлин, и долго читала. Наконец, когда Цзяньцзя зажгла благовония, она закрыла глаза.

В ее голове было слишком много информации, нужно было постепенно во всем разобраться.

Оказалось, что эта династия под названием Да Юэ уже сменила двадцать одного императора и давно миновала свой расцвет. Во времена правления старого императора Е Миньхуана, отца ее императорского сына, она уже неудержимо катилась к упадку, словно ломая сухие ветки.

Е Миньхуан был любвеобильным императором. После смерти императрицы его здоровье ухудшалось с каждым днем, и он скончался в возрасте сорока четырех лет.

У него не было особых талантов и твердости духа, чтобы остановить упадок династии, и месяц назад он умер от тоски.

Перед смертью он передал трон шестнадцатилетнему наследному принцу Е Яогуану, одновременно пожаловав госпоже Тан Бабао титул Вдовствующей императрицы. Церемония возведения в сан должна была состояться через месяц, то есть за день до того, как Тан Бабао попала в этот мир, девятого числа первого месяца.

Что ж, Вдовствующую императрицу звали Тан Бабао… Поистине властное и благословенное имя.

Старый император придерживался строгой экономии, даже перед смертью потребовал скромных похорон и сокращения срока траура. Но даже такой человек оставил своему сыну Е Яогуану полный бардак, и Тан Бабао тоже достался этот бардак.

Тан Бабао до сих пор не понимала, почему именно та молодая, высокомерная Тан Бабао, не имевшая за спиной никакой поддержки, стала Вдовствующей императрицей.

Впрочем, подумав, она успокоилась. Если бы на это место посадили любую другую вдовствующую наложницу, то юному императору не осталось бы места.

Потому что за спинами этих женщин стояли власть и амбиции.

Что касается Е Яогуана, то, хотя он и выглядел не по годам серьезным, Тан Бабао знала: он слишком молод, неопытен и нетерпелив.

Поэтому, когда Цзинь Цзянлинь прислал ледяной небесный снежный лотос, он тут же поспешил отправить партию тонизирующих средств, чтобы переплюнуть Цзинь Цзянлиня.

Он ненавидел Тан Бабао, но боялся. Боялся, что Тан Бабао встанет на сторону Цзинь Цзянлиня, и боялся выглядеть изолированным.

По крайней мере, внешне Вдовствующая императрица и Император должны были быть заодно.

— Ваше Величество, гугу Ли Чжу и гугу Жэньдун просят аудиенции, — раздался из внешней залы чистый голос Шуанцзян.

Во внутренние покои вошли две женщины. Та, что слева, выглядела строго и достойно. Хотя она была одета в форму старшей служанки, ее спина была идеально прямой, походка уверенной, а осанка гордой. Должно быть, это и была гугу Ли Чжу, служившая прежней императрице.

Другая, естественно, была Жэньдун. Ее имя (*Терпеливая Зима*) ей подходило — она выглядела мягкой и терпеливой.

Она была моложе Ли Чжу, лет двадцати пяти.

Тан Бабао жестом отменила их поклон и только собралась заговорить, как увидела, что лица Ли Чжу и Жэньдун внезапно изменились, на них отразились страх и гнев.

Холодок пробежал по спине Тан Бабао. Ей пришлось выпрямиться и спросить:

— Что-то не так?

Жэньдун взглянула на Ли Чжу, затем повернулась, взяла восьмиугольную курильницу и поднесла ее ближе. Ли Чжу заговорила:

— Ваше Величество, вы не знаете, но злоумышленник подмешал в эти благовония цветок Цзуйсинь. Хотя этот цветок и обладает успокаивающим действием, со временем он заставляет человека спать все дольше и дольше, пока тот не впадет в кому. Это поистине способ убить незаметно.

— Ты хочешь сказать, что Меня снова пытались отравить?

— Неудивительно, что никто не заметил. Этот цветок редок и давно является дворцовой тайной. Те служанки еще молоды, вот и не распознали, — сказала Жэньдун, гася благовония.

Сердце Тан Бабао сжалось. Помолчав немного, она ясным взглядом посмотрела на Ли Чжу и Жэньдун:

— Побеспокойтесь, обе гугу. Сначала найдите Цзи Фучжуна, а затем соберите всех евнухов и служанок во внешней зале. Мне нужно кое-что сказать.

Когда Цзи Фучжун вошел, Тан Бабао уже пила чай во внешней зале.

Она тихо отдала Цзи Фучжуну несколько распоряжений, и тот поспешно вышел.

Только когда Ли Чжу и Жэньдун привели евнухов и служанок, которые встали на колени, заполнив всю внешнюю залу, Тан Бабао отставила чашку.

Как раз вернулась Ханьсяо. Теперь все четыре главные служанки были в сборе. Кроме них, было шесть евнухов-прислужников и еще по четыре служанки и евнуха-разнорабочих, которым не разрешалось входить во внутренние покои.

Всего двадцать человек.

Эти люди были ее людьми. Но кто знает, так ли это на самом деле?

Тан Бабао обвела их всех взглядом и наконец слегка улыбнулась.

Она встала, подошла к окну и с громким стуком распахнула его. Ледяной ветер ворвался в комнату, заставив покрывшихся холодным потом служанок и евнухов снова вздрогнуть.

— Знаете, что это значит? — Голос Тан Бабао звучал твердо и решительно. — Это значит — говорить начистоту!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение