Глава 10. Ночь в горах

Глава 10. Ночь в горах

Шаги становились всё громче. Шесть или семь подтянутых, крепких фигур приближались.

— Должно быть, где-то здесь. Смотрите внимательнее, — сказал человек, шедший впереди.

— Похоже, мы зашли в тупик. Мы кружим здесь уже довольно долго, но так никого и не нашли. Может, сведения были неверными?

— Нет, информация Тайной стражи всегда точная! — возразил ведущий. Он посмотрел вперёд и остановился под деревом цю.

Тайная стража? Они были людьми её отца!

Яохуа затаила дыхание. Намерения этих людей были неясны, и она не решалась показаться.

— Князь Вэй умён и находчив, неудивительно, что он так хорошо спрятался. Его нелегко найти.

Князь Вэй? Е Линьфэн?

— Начальник, почему Его Величество велел нам искать место уединения князя Вэя? — спросил молодой агент Тайной стражи, недоумевая. — Князь Вэй умер уже десять лет назад. Что задумал Его Величество…

— Молчать! Береги свою шкуру! — прикрикнул на него начальник, бросив предупреждающий взгляд.

Князь Вэй, о котором они говорили, несомненно, был отцом Е Линьфэна, Е Чуюем, старшим братом императора Чжэндэ.

Но Е Чуюй всю жизнь провёл в военных походах и умер десять лет назад. Она никогда не слышала, чтобы он жил отшельником. Зачем её отцу искать его место уединения?

Искать в горах Сихуа… Яохуа осенило: неужели это тот самый уединённый двор с горячими источниками?

Её сердце забилось чаще. Строить дороги в высоких горах было трудно, требовалось много людей и ресурсов, поэтому обычно прокладывали только один путь.

Но на горе Сихуа было много извилистых тропинок.

Е Линьфэн и Инь Лоу не могли догнать её, потому что в горах были ловушки!

На горных тропах были спрятаны ловушки, поэтому эти агенты Тайной стражи не могли найти уединённый двор.

Она хотела подслушать ещё, но люди задержались лишь на мгновение и пошли дальше.

Когда они ушли, Яохуа спрыгнула с дерева и побежала обратно.

Уже стемнело, но Е Линьфэн и Инь Лоу всё ещё не вернулись. Она начала волноваться и поспешила к дяде Чжуну.

— Принцесса, что-то случилось? — спросил дядя Чжун, который готовил ужин на кухне.

— Линьфэн и Инь Лоу ещё не вернулись. Боюсь, они попали в ловушку. Пожалуйста, дядя Чжун, помоги мне найти их.

Чжун Ань как раз мыл овощи. Услышав это, он встревожился.

— Князь ещё не вернулся?

Он бросил овощи и хотел бежать искать их.

Дядя Чжун поспешно остановил его.

— Оставайся здесь. Мы с принцессой сейчас же пойдём искать их. — Он зажёг факел, и они с Яохуа быстро вышли.

Дядя Чжун шёл очень быстро и молчал.

— Дядя Чжун, эти переплетающиеся горные тропы… здесь есть ловушки?

— Да, молодой князь и телохранитель Инь, должно быть, сбились с пути, — честно ответил он.

Яохуа немного помедлила, но всё же рассказала ему:

— Я только что видела здесь несколько человек. Похоже, они искали место уединения старого князя Вэя.

Лицо дяди Чжуна помрачнело.

— Неважно. Князь был человеком честным и благородным, ему нечего скрывать.

Они шли ещё некоторое время. Дядя Чжун, слыша ровное дыхание Яохуа, понял, что её нэйгун был очень силён.

— Принцесса с детства практиковалась в Небесной Обители. Ваши навыки, должно быть, превосходят навыки молодого князя. Вы спокойны и рассудительны, совсем как императрица Миндэ.

— Дядя Чжун, ты видел мою мать? Не мог бы ты рассказать мне, какой она была?

— Когда-то ваш покорный слуга часто сопровождал князя во дворец и имел честь видеть императрицу Миндэ. Принцесса очень похожа на неё внешне, но вы более спокойны, а императрица была более жизнерадостной. Принцесса обладает выдающимися боевыми искусствами, а императрица совсем не умела сражаться.

— Да, — с сожалением сказала Яохуа. — Жаль, что моя мать никогда не была в Небесной Обители. Если бы Наставник осмотрел её, когда она была больна, возможно, её удалось бы спасти.

Лицо дяди Чжуна выражало глубокую печаль. Он молчал.

— Я с детства не видела свою мать, поэтому не чувствую особой тоски. А вот Линьфэн потерял обоих родителей в детстве и один перенёс горечь утраты. Ему было очень тяжело.

— Это было самое большое сожаление старого князя перед смертью, — со вздохом произнёс дядя Чжун. — Молодой князь в детстве был таким озорным и милым. После смерти родителей он стал более сдержанным, но не утратил детской непосредственности. В душе он всё ещё ребёнок.

При мысли о Е Линьфэне на морщинистом лице дяди Чжуна появилась добрая улыбка. Яохуа тоже улыбнулась.

В этот момент сверху донёсся голос Е Линьфэна:

— Что за ужасная дорога! Эти бесконечные повороты просто сводят с ума…

Дядя Чжун тут же крикнул:

— Молодой князь! Принцесса и я здесь! Не волнуйтесь, мы сейчас придём за вами!

— Принцесса! Стойте там и не двигайтесь! Мы сейчас спустимся! — радостно воскликнул Е Линьфэн.

Они поднялись ещё на несколько поворотов и наконец увидели Е Линьфэна и Инь Лоу. Е Линьфэн тяжело дышал, стоя с руками на поясе. Его красивое бледное лицо раскраснелось.

В отличие от него, дыхание Инь Лоу было ровным, а на лице не было ни тени усталости.

— Принцесса, ты слишком быстрая! В мгновение ока исчезла, мы не смогли тебя догнать. Бродили, бродили и заблудились. Раньше я здесь никогда не терялся. Не знаю, что на нас нашло сегодня, никак не могли найти дорогу обратно! Хорошо, что сегодня лунная ночь…

В свете факела Яохуа с улыбкой посмотрела на него. Его гнев как рукой сняло.

За ужином Е Линьфэн наконец догадался:

— Эта горная тропа какая-то странная, словно блуждание по кругу. Должно быть, здесь ловушки. Почему дядя Чжун раньше никогда не говорил об этом?

— Раньше я всегда водил молодого князя сам. Не ожидал, что сегодня вы пойдёте одни и зайдёте так далеко, вот и попали в ловушку.

— В горах нет никаких сокровищ, зачем здесь ловушки?

— Когда-то старый князь служил в Фэньяне. Он приезжал сюда лечиться и, опасаясь нападения врагов, установил ловушки. Но за столько лет никто сюда не поднимался, и я забыл о них. Не думал, что сегодня вы попадёте в них. Это моя оплошность.

— Ничего страшного, — сказал Е Линьфэн с облегчением. — Главное, что с принцессой всё в порядке. Неужели принцесса разбирается в ловушках?

— Не разбираюсь. Мне тоже странно, почему я не попала в них.

— Принцесса, должно быть, шла по одной тропе до конца и не сворачивала на другие, поэтому и не заблудилась, — задумчиво произнёс дядя Чжун.

Е Линьфэна осенило:

— Точно! Принцесса бежала так быстро, что не успевала свернуть и добегала до конца тропы!

Все рассмеялись, и этот инцидент был исчерпан.

После ужина Яохуа сидела одна во дворе, глядя на яркую луну и редкие звёзды.

Она увидела, как дядя Чжун с мечом в руке идёт к выходу с серьёзным видом, словно собирается куда-то идти.

— Будь осторожен, — тихо сказала Яохуа.

— Не беспокойтесь, принцесса, — ответил он. Пройдя несколько шагов, он вдруг обернулся. — Принцесса, когда у вас будет время, приезжайте ещё на гору Сихуа. Есть кое-что, что вам, возможно, захочется узнать в будущем… Мне кажется, вы ещё вернётесь сюда.

Сказав это, он зашагал прочь.

Яохуа поняла, что он беспокоится о тех людях, о которых она рассказала. Жаль этих агентов Тайной стражи.

Неожиданно, даже в этой безлюдной чаще, скрытой в глубине леса, не обошлось без ловушек и убийств. Она вспомнила Небесную Обитель, подобную сказочной стране, где тоже были места, куда не проникал солнечный свет. Если уж в Небесной Обители так, то где же в этом мире ещё есть чистая земля?

Через некоторое время подошли Чжици и Чжилань. Увидев, что Яохуа сидит в медитации, они тихо сели рядом с ней.

Луна была холодной, как вода. В горах температура была низкой, и становилось всё холоднее.

Дядя Чжун всё ещё не вернулся. Интересно, как он там… Яохуа открыла глаза.

Увидев, что Чжици и Чжилань ёжатся от холода, она поспешно сказала:

— Вам не нужно сидеть здесь со мной. Вы можете простудиться. Идите искупайтесь в горячем источнике, я скоро приду.

Служанки ушли.

Яохуа не находила себе места, беспокоясь о дяде Чжуне. Долгое время он не возвращался, и она встала и вышла из двора.

Не пройдя и нескольких шагов, она увидела дядю Чжуна, который спускался с горы с мечом в руке. Даже на расстоянии чувствовался сильный запах крови, исходивший от него. Очевидно, он только что сражался.

— Не беспокойтесь, принцесса, всё кончено, — сказал дядя Чжун, зная, что она волнуется за него.

Яохуа кивнула. Эти люди были агентами Тайной стражи её отца, и она не стала расспрашивать его.

— Прошло столько лет, а кто-то всё ещё помнит о старом князе. Не знаю, чего они боятся! — холодно усмехнулся дядя Чжун. — Но пока я жив, никто не сможет свободно входить и выходить отсюда!

Он только что познакомился с Яохуа, и эти тайны, вероятно, были неизвестны даже Е Линьфэну, но он не скрывал их от Яохуа. Это удивило её.

Убить нескольких агентов Тайной стражи и вернуться невредимым — на такое способен далеко не каждый мастер.

Жить в уединении в горах много лет, охраняя двор своего господина — это не каждому под силу. Должно быть, он был одним из военачальников старого князя и в одиночку хранил здесь какую-то тайну.

Что же скрывалось в этом уединённом дворе? Неужели между её отцом и князем Вэем тоже были какие-то тёмные секреты?

Дядя Чжун был преданным и храбрым человеком, он действительно заслуживал своего имени. Яохуа прониклась к нему уважением.

— С вами здесь, дядя Чжун, за безопасность двора можно не волноваться. Но жить одному в горах много лет — это невыносимое одиночество. Почему бы вам не сказать молодому князю и не попросить его прислать сюда ещё людей для помощи?

— Нет, нельзя впутывать в это молодого князя. Я справлюсь один, — твёрдо отказался дядя Чжун.

Он всегда был вежлив с Яохуа, и это был первый раз, когда он говорил так решительно. Яохуа не стала настаивать.

Подойдя к воротам двора, дядя Чжун остановился в нерешительности. Он посмотрел на Яохуа и сказал низким голосом:

— Принцесса, дело этого уединённого двора связано с императрицей Миндэ. Вы — дочь императрицы, и ваш покорный слуга верит в вашу благородную натуру. Но всё же, на всякий случай, прошу вас больше никому не рассказывать об этом месте.

Яохуа была поражена.

— Связано с моей матерью?

— Да, но я пока не могу рассказать вам подробности. Прошу принцессу простить меня. Просто запомните мои слова: если в будущем вы захотите узнать что-то, возвращайтесь на гору Сихуа. Но я также надеюсь, что вы никогда сюда больше не вернётесь.

Его лицо было серьёзным, слова противоречивыми. Яохуа была озадачена, но, понимая, что он больше ничего не скажет, решила оставить эту тему.

— Люди вокруг вас, принцесса, все из дворца. Будьте осторожны, — добавил дядя Чжун.

Хотя Яохуа не понимала, почему он так говорит, она ответила:

— Я поняла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Ночь в горах

Настройки


Сообщение