Глава седьмая (Часть 2)

— Ли Чжэнь давно просил меня разузнать о старшей госпоже Сан, — обратился он к Цэнь Вану. — Я не то чтобы не старался, но раньше она еще появлялась на людях, а в последние годы совсем не выходит из дома. Даже когда у них в доме гости, она не показывается.

Цэнь Ван не успел ответить, как Ли Чжэнь спросил: — Она больна?

— Нет, со здоровьем у нее все в порядке, — ответил двоюродный брат Ли Чжэня. — Просто она избалована и капризна. Постоянно ссорится с матерью и сестрой по самым пустяковым поводам, запирается в своей комнате и ни с кем не разговаривает. Даже служанки не могут ее уговорить выйти.

— И что же это за поводы? — нахмурился Цэнь Ван.

— Например, ей сшили новое платье, но не из той ткани, которую она хотела, — ответил двоюродный брат Ли Чжэня. — Она поссорилась с Сан-фужэнь и потребовала, чтобы ей сшили другое платье, иначе она не выйдет из комнаты. Вот так вот протестует.

— Невероятно, — удивился Ли Чжэнь.

— Остальные случаи примерно такие же, — продолжил двоюродный брат. — Все из-за каких-то мелочей. Раньше, когда она еще выезжала в гости, то часто ссорилась со своей младшей сестрой. Однажды младшая госпожа сломала ее браслет, так она при всех дала ей пощечину. Младшая госпожа расплакалась, все пытались успокоить старшую, но она не унималась, оскорбляла сестру, довела Сан-фужэнь до слез. В общем, характер у нее скверный. Не то что хозяйкой дома быть, страшно представить, что будет с Янь-ванфу, когда она туда переедет.

— Что за истории? — удивился Ли Чжэнь. — Я слышал от своей матери, что Сан-фужэнь — ее мачеха. Может, поэтому ей трудно ее воспитывать?

— Возможно, — ответил двоюродный брат. — Матушка рассказывала, что младшая госпожа очень умная и милая девочка.

— Жаль, что замуж за наследника выходит старшая, а не младшая, — сказал он и, повернувшись к Цэнь Вану, спросил: — А что в брачном договоре написано? Там указано имя старшей госпожи или просто сказано, что девушка из семьи Сан? Может, еще можно что-то изменить?

Цэнь Ван понял, что он имел в виду. Характер Сан Лэ оставлял желать лучшего. К тому же, им предстояло жить в Цзиньдуане, на границе, где условия были гораздо суровее, чем в столице. Там не место капризам. Ее поведение может навредить репутации Янь-ванфу, что нежелательно для военачальника.

Цэнь Ван и раньше не был в восторге от этого брака, а теперь и вовсе почувствовал отвращение.

Нужно было найти способ расторгнуть помолвку.

Цэнь Ван решил, что это не так уж сложно. В Янь-ванфу всегда придавали большое значение характеру будущей жены. Если Янь-ванфэй увидит Сан Лэ и поймет, что у нее плохой характер, брак будет расторгнут.

К счастью, Янь-ванфэй как раз говорила, что хочет пригласить Сан Лэ в гости, чтобы познакомиться.

Ему тоже нужно было увидеть свою так называемую невесту.

Подумав об этом, Цэнь Ван потерял всякий интерес к развлечениям. — Сегодня все за мой счет, — сказал он, поднимаясь. — Пусть придут в Янь-ванфу за деньгами. У меня дела, я пойду.

— А что ты будешь делать с той девочкой? — спросил двоюродный брат Ли Чжэня. — Ты же скоро женишься, неудобно ее к себе забирать.

Цэнь Ван не испытывал к девочке никаких романтических чувств. — Моя мать позаботится о ней, — ответил он.

Он говорил так искренне, что двоюродный брат Ли Чжэня не стал возражать и отпустил его.

Когда Цэнь Ван уходил, Чу Чу догнала его. Оказывается, даже после того, как он перестал слушать ее игру, она следила за ним, надеясь поговорить.

В Хунсюгэ редко встречались клиенты, которые уважительно относились к куртизанкам.

А найти богатого и уважительного клиента, готового потратить целое состояние на спасение ребенка, было практически невозможно.

Чу Чу начала учиться играть на пипе в тринадцать лет, а в четырнадцать начала принимать клиентов. Прошло уже три года. Девушки в Хунсюгэ менялись одна за другой, а она оставалась, привлекая своей игрой образованных и состоятельных мужчин, которые не требовали от нее интимной близости.

Она не знала, сколько еще сможет продержаться, поэтому решила любой ценой ухватиться за Цэнь Вана, как за спасительную соломинку.

— Я знаю двадцать мелодий для пипы, — сказала она, крепко прижимая к себе инструмент. — А господин наследник не дослушал ни одной. Вы еще придете в Хунсюгэ, чтобы послушать мою игру?

Цэнь Ван не интересовался куртизанками, но многие песни и стихи рождались именно в таких местах. К тому же, в Хунсюгэ подавали отличное вино. Иногда он заходил сюда послушать музыку и выпить.

Вино в Хунсюгэ было действительно хорошим, и игра на пипе ему понравилась. Не было причин не приходить сюда.

— Если будет время, я обязательно приду и послушаю все двадцать мелодий, — ответил Цэнь Ван.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение