Глава 3 (Часть 2)

Сан-фужэнь с недоумением смотрела на Сан Лэ, а Сан Чжи уже произнес: — Дитя мое, как можно доказывать свою невиновность таким способом? Если хочешь, чтобы никто не узнал, не делай ничего предосудительного. Точно так же, если ты ничего не совершала, никто не сможет тебя оклеветать. Я обязательно все выясню.

Сан Лэ мысленно усмехнулась, но на ее лице все еще читалась смесь печали и надежды, когда она обратилась к Сан Чжи: — Отец, ты действительно сможешь восстановить мое доброе имя? — свет в ее глазах немного потускнел. — Но матушка сказала, что улики неопровержимы, и у меня нет возможности оправдаться. Она ждет твоего возвращения, чтобы выгнать меня из дома.

Сан-фужэнь, застигнутая врасплох тем, что Сан Лэ припомнила ей ее же слова, слегка изменилась в лице. Однако, будучи опытной интриганкой, она быстро взяла себя в руки: — А Лэ, ты ошибаешься. Я не то чтобы не верю тебе, я просто хотела тебя напугать, чтобы узнать, не скрываешь ли ты чего-то. Если бы я тебе не верила, то давно бы отправила тебя в дровяной сарай, а не оставила в твоих покоях.

Сан Лэ промолчала, лишь закусила побелевшие губы, глядя на Сан-фужэнь с жалостью.

Сан Чжи, видя ее болезненную бледность и слабость, а также рану на лбу, полученную в попытке доказать свою невиновность, немного смягчился: — А Лэ еще ребенок, она верит всему, что говорят взрослые. Ты хотела выведать у нее правду, а она испугалась и совершила такую глупость. Впредь не стоит прибегать к таким методам. В семье важнее всего быть честными друг с другом.

Сан-фужэнь натянуто улыбнулась, скрывая бурю эмоций, бушующую внутри. Сан Лэ всегда была у нее на виду, почему же она вдруг так изменилась? Неужели от отчаяния решила таким образом доказать свою невиновность?

Зная непреклонный характер Сан Лэ, это было вполне возможно. Но ее жалостливый взгляд… Сан-фужэнь показалось, что Сан Лэ идеально скопировала ее собственное выражение лица.

В этот момент прибыл лекарь, и Сан-фужэнь, не найдя что сказать, уступила Сан Лэ свою комнату.

Когда Сан Лэ помогли подняться, она робко взглянула на мачеху: — Матушка, попроси, пожалуйста, паланкин, чтобы я могла вернуться в Цююэюань.

Сан-фужэнь не успела ответить, как вмешался Сан Чжи: — Лекарь уже ждет, зачем тебе возвращаться в свои покои? Не стоит лишний раз тревожить рану.

Сан Лэ подняла глаза и снова посмотрела на Сан-фужэнь, тихо произнеся: — Но это же комната матушки, я боюсь…

Она замолчала, не договорив.

Сан-фужэнь не могла позволить ей оставить недосказанность и поспешила объяснить: — Господин, ты не знаешь, однажды А Лэ, играя, разбила мою драгоценную вазу Мэйжэньгу. Чтобы она запомнила этот урок, я сказала ей больше не входить в мою комнату. Я планировала разрешить ей, когда она станет послушнее, но… Это моя вина, я не смогла ее хорошо воспитать.

Она была уверена в себе. Сан Лэ четырнадцать лет жила безрадостно, и обиженный ребенок всегда хочет пожаловаться родителям, чтобы восстановить справедливость. Теперь, когда Сан Лэ не только не добилась справедливости, но и была оклеветана, Сан-фужэнь не сомневалась, что падчерица, со своим вспыльчивым характером, не сможет сдержать гнев.

Поэтому Сан-фужэнь спокойно ждала взрыва, но вместо этого Сан Лэ робко ответила: — Матушка, твои слова говорят о твоей заботе обо мне. Глядя на сестру А Фу, видно, какая ты хорошая воспитательница. Если я такая непослушная, то это только моя вина, я слишком глупа.

Сан-фужэнь снова опешила.

Сан Чжи, услышав это, нахмурился.

В своих письмах Сан-фужэнь не раз писала о том, что Сан Лэ упряма и не поддается воспитанию. Но сегодня Сан Лэ вела себя совершенно иначе. Напротив, она была послушной и рассудительной, не пыталась переложить вину на других и брала на себя ответственность за все проступки.

Более того, она не только не пререкалась с Сан-фужэнь, как та описывала в письмах, но и заступалась за нее.

Сан Лэ, которую он видел сейчас, совершенно не походила на ту, о которой он читал в письмах.

Если Сан Лэ действительно не такая, как описывала жена, то Сан-фужэнь не могла не воспитать ее должным образом.

Сан Чжи помедлил и сказал: — Довольно разговоров. Сейчас главное — твоя рана. Иди в комнату, пусть лекарь осмотрит тебя.

Сан-фужэнь поспешила проводить Сан Лэ. Сан Фу, желая продемонстрировать сестринскую заботу, тоже последовала за ними. Незаметно подойдя к матери, она тихо спросила: — Матушка, что случилось с Сан Лэ? Она как будто другой человек. Отец не заподозрит нас?

Сан-фужэнь и сама не понимала, что произошло с Сан Лэ, но ее ловушка строилась не один день, а годами. Она не верила, что Сан Лэ сможет так легко выпутаться.

Более того, сможет ли Сан Лэ вообще разгадать ее хитроумный план, было еще вопросом.

Поэтому Сан-фужэнь совсем не волновалась: — Скоро она узнает, каково это — быть обвиненной во всем и не иметь возможности оправдаться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение