Ехать вместе (Часть 1)

Ехать вместе

Смеркалось. Воспользовавшись паузой в поисках, двое тихонько пробрались в заросли тростника у берега реки и, пригнувшись, покинули это опасное место.

Лес в темноте был особенно тих и холоден. Луна над головой следовала за ними, и ее свет, словно путник, торопил их идти вперед.

После нескольких поворотов и изгибов обзор постепенно расширился. Ци Вэй привел Ли Вань Юэ на поляну, скрытую в лесу. В центре поляны черный высокий конь фыркал и бил передним копытом.

Почувствовав приближение людей, Сюань Сяо слегка шевельнул ушами. Знакомый запах мгновенно вызвал у него радость, и он стал тыкаться головой в Ци Вэя.

— Ну-ну, ну-ну, — Ци Вэй погладил Сюань Сяо по гриве. — Заждался, да?

На его лице редко появлялась мягкость.

Успокоив коня, он взял поводья, и они вдвоем подошли к Ли Вань Юэ. Ци Вэй сказал: — Отсюда до Юньси Чжэнь недалеко. Ты поедешь со мной, и мы поскорее доберемся до остальных.

Ли Вань Юэ кивнула, конечно, она была тысячу раз согласна.

Хотя опасность миновала, лес тоже не был безопасным местом. Главное сейчас — поскорее уйти.

Только...

Она никогда не ездила верхом, а Сюань Сяо был сильным, высоким и крепким. Для нее, чей рост едва достигал спины лошади, вскочить на коня без посторонней помощи было действительно трудно.

На мгновение Ли Вань Юэ растерялась.

Ее взгляд скользнул к Ци Вэю, затем перешел на Сюань Сяо. Выражение ее лица было смущенным, она не знала, что делать.

— Я...

Ци Вэй, казалось, понял ее затруднение. Когда он собирался сделать шаг вперед, Сюань Сяо, фыркая теплым воздухом, мелкими шагами подошел и встал между ними.

Он наклонил голову то влево, то вправо, посмотрел на Ли Вань Юэ большими влажными глазами, затем ткнулся в нее головой и, ухватив ее за рукав, словно что-то ей показывал.

Затем Сюань Сяо согнул все четыре ноги и опустился на колени перед Ли Вань Юэ, потянув ее за рукав, словно хотел, чтобы она поскорее села.

Это действие удивило даже его хозяина, Ци Вэя.

Если он не ошибался, Сюань Сяо был диким конем. До приручения он скакал по степи, как необузданный ветер, никого не признавая, и ему самому пришлось приложить немало усилий.

Но сейчас Сюань Сяо был похож на доброго ягненка, послушно ожидающего ласки "хозяина".

Ли Вань Юэ опешила, ее ноги застыли на месте. Она растерянно смотрела на Сюань Сяо, в голове у нее словно запутался клубок ниток, она не понимала, что происходит.

Разве не говорили, что прекрасный конь Сюань Сяо своенравен и горд, и не подчинится никому, кроме признанного им хозяина?

Тогда что же это?

Неужели ей нужно так садиться?

Ли Вань Юэ с мольбой посмотрела на Ци Вэя, надеясь, что он подскажет, как поступить.

Стоявший рядом Ци Вэй, очевидно, еще меньше понимал мысли Сюань Сяо. В беспомощности он лишь дважды кашлянул, чтобы скрыть смущение, и наконец неуклюже добавил: — Сюань Сяо... хорошо понимает людей. Возможно, он видит, что ты колеблешься, и поэтому так делает, чтобы ты не медлила.

— Это место небезопасно. Скорее садись на коня, пока убийцы не нашли нас, и мы поспешим в путь.

После этих слов Ли Вань Юэ не смела колебаться. Подавив сомнения и страх, она, держась за седло, перекинула ногу и села.

Почувствовав, что она села, Сюань Сяо тут же встал, гордо махнул хвостом, высоко поднял голову и, перебирая копытами по земле, казалось, нетерпеливо ждал отправления.

Внезапно оказавшись так высоко, Ли Вань Юэ поначалу чувствовала себя непривычно. Она крепко вцепилась в седло, чтобы не упасть.

Увидев это, Ци Вэй почувствовал комок в горле. Такого отношения он сам никогда не удостаивался. Когда это Сюань Сяо был таким послушным?

Однако эта мысль не задержалась у него в голове, лишь промелькнув, она быстро исчезла.

Ци Вэй вскочил на коня, легко перекинув ногу через седло. Его сильные руки обхватили талию Ли Вань Юэ, он схватил поводья и взмахнул рукой.

Сюань Сяо громко заржал и тут же, словно стрела, выпущенная из лука, помчался вперед, поднимая клубы пыли.

Он мчался вперед, стремительный, как падающая звезда.

Теплое тело непрерывно передавало тепло вперед, а его низкое дыхание мерно опускалось на ее голову. Ли Вань Юэ не обращала внимания на то, насколько близко они сидели с Ци Вэем. В этот момент она наслаждалась свистом ветра.

Оказывается, вот каково это — скакать во весь опор. Это вызывало невольную радость и снова разжигало в ней надежду на жизнь.

Она сможет, она обязательно сможет.

Мир широк, и можно скитаться. Если она смогла выжить, упав с обрыва, то как она может сдаться на дальнейшем пути?

Мчащийся конь оставлял за собой шлейф, стук копыт разносился по лесу, вспугивая птиц, сидевших на ветвях.

Под покровом ночи две фигуры, освещенные лунным светом, стремительно умчались и вскоре скрылись в ночи, не оставив следов.

Примерно через время, за которое сгорает одна палочка благовония, двое людей и один конь появились у окраины Юньси Чжэнь.

Сюэ Шэн, ожидавший у въезда в город, увидев знакомые фигуры, тут же приказал стражникам пропустить их.

Он уже договорился с контрольным пунктом у въезда, поэтому Ци Вэй и Ли Вань Юэ без проблем въехали в Юньси Чжэнь.

Вскоре, под руководством Сюэ Шэна, они без задержек добрались до постоялого двора.

— Две боковые комнаты уже забронированы у хозяина. Справа от главного здания — конюшня, можете отвести туда Сюань Сяо, чтобы он поел и отдохнул.

Сказав это, слуга, дежуривший ночью в холле, увидев, что гости ведут коня, сам подошел, взял поводья и увел Сюань Сяо.

Ночь была глубокой. Хотя верхняя одежда почти высохла от свистящего ветра, нижнее белье все еще липло к телу.

Оба были в жалком состоянии.

Сюэ Шэн передал им ключи от комнат и не стал торопиться расспрашивать Ци Вэя о том, что произошло после их расставания с остальными, и не стал выяснять, связана ли Ли Вань Юэ с теми убийцами в черном. Он лишь велел им хорошо отдохнуть, сказав, что все можно обсудить на следующий день.

Ли Вань Юэ вздохнула с облегчением, проглотив оправдание, которое собиралась рассказать Ци Вэю.

В этот момент она была совершенно измотана. Если бы кто-то спросил о причине, ей пришлось бы изо всех сил изображать драму кровной мести. Теперь же, к счастью, этот ненужный шаг был пропущен, что очень ее успокоило.

Раз уж все так сложилось, она перестала притворяться, формально сложила руки в поклоне и поблагодарила: — Благодарю, господин. В другой день я обязательно отплачу за эту милость.

Сказав это, Ли Вань Юэ еще раз поклонилась в знак благодарности.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение