На Праздник середины осени полная луна висела высоко, и ее холодное сияние, не жалея сил, благословляло всех живущих на земле.
В глубине императорского дворца две темные фигуры крались возле заброшенного бокового флигеля, их движения были подозрительными.
Один из них, высокий и худой, с пронзительным, резким голосом, нетерпеливо торопил.
— Быстрее, быстрее, закончим и вернемся за наградой.
Он ускорил движения, бросая несколько охапок соломы к дверям флигеля.
Ветер колыхал деревья, создавая шорох, и их качающиеся тени ложились на красные стены, пугая его спутника до холодного пота. Тот тревожно прошептал: — Так поздно, ничего не случится?
— У меня правый глаз сильно дергается...
Высокий худой евнух презрительно фыркнул, на его лице, скрытом во мраке ночи, читалось пренебрежение.
— Чего ты боишься?
— Мы просто выполняем приказ.
— Пусть винит только себя, кого еще нужно было обидеть, как не Третью принцессу, любимицу Императора?
— Такой конец — это ее судьба!
Вокруг стояла полная тишина, и разговор двоих был слышен отчетливо, доносясь до ушей Ли Вань Юэ без единого искажения.
Внутри бокового флигеля она без сил прислонилась к стене, рот был заткнут кляпом, руки крепко связаны за спиной, а правая лодыжка прикована железной цепью, другой конец которой крепился к стокилограммовому железному шару, холодно поблескивающему в темноте.
Она никак не ожидала, что ее всегда добрая старшая сестра-принцесса может быть настолько жестокой к ней.
Всего лишь из-за внезапного дарованного замужества.
Ли Вань Юэ была седьмой по старшинству, и хотя она носила титул принцессы, ее родная мать умерла рано, и у нее не было влиятельных родственников, на которых можно было бы опереться, поэтому она не пользовалась благосклонностью Императора.
Дворцовая прислуга была проницательной и привыкла приспосабливаться к обстоятельствам. После смерти матери Ли Вань Юэ жила как по тонкому льду, ее паек и еда часто урезались, дни были полны страданий, и даже жизнь низших придворных дам была лучше ее.
В то время она была в ловушке, постоянно подвергаясь издевательствам.
Когда она была почти на грани, перед ней встала худая фигура, защищая ее.
Она сурово наказала тех корыстных дворцовых слуг за нее.
Ли Жу Шуан обняла ее и тихо утешила: — Сяо Вань, не бойся, отныне ты будешь со мной, и никто больше не посмеет тебя обидеть.
Нежное обещание было подобно солнечному свету, пробивающемуся сквозь тучи после долгих дождей, а тепло ее ладони — огню, разожженному путником в чужой стране посреди метели. Это осветило мир Ли Вань Юэ.
Она подумала, что в этом глубоком дворце, где люди пожирают друг друга, не все так уж плохо.
Но теперь, из-за дарованного замужества, ее старшая сестра-принцесса, которой она безмерно доверяла, стала подозревать ее. Старшая сестра-принцесса, которую она когда-то считала своей спасительной соломинкой, теперь хотела ее убить.
Ли Вань Юэ закрыла глаза, и болезненные воспоминания снова и снова прокручивались в ее сознании.
Именно сегодня ночью Ли Жу Шуан сорвала маску нежности, разгромив все в комнате, словно дикий зверь, изливающий свою ярость.
— Пешка, которой любой может манипулировать, смеет соревноваться со мной?
— Чем ты собралась соревноваться?
— Посмотри в зеркало, ты достойна?
Осколки на полу были подобны ее разбитому сердцу. Все прекрасное прошлое в этот миг обратилось в ничто.
Ли Жу Шуан наступила на обломки с резким скрежетом и посмотрела на нее сверху вниз.
— Сяо Вань, ты меня очень разочаровала.
— Я думала, ты хороший, послушный ребенок, который знает, как быть благодарным, и умеет быть покорной пешкой, но теперь ты изменилась, стала непослушной...
— Чему я тебя раньше учила?
— Непослушная пешка должна закончить, как мусор на полу, разбитая вдребезги.
— Я больше не могу тебя держать.
Яркий лунный свет проникал сквозь оконные решетки, заливая пол чистым сиянием, а пятнистые тени луны создавали бесконечное ощущение таинственности.
Ли Вань Юэ боролась и всхлипывала, пытаясь пошевелиться, но сладкий отвар, который ей дала Ли Жу Шуан, содержал снадобье, лишающее сил, и ее конечности оставались слабыми, совершенно безжизненными.
Она опустила взгляд на пол, усыпанный "серебряным инеем" (слезами), и прозрачные слезы катились ручьем, словно воздушный змей, оборвавший нить.
Оказалось, что глубокая сестринская привязанность, в которую она верила, была лишь большим сном.
—
Снаружи бокового флигеля двое наконец закончили обкладывать его соломой. Высокий худой евнух поднял канистру с маслом, полил солому, а затем вытащил из рукава огниво.
С шипением вспыхнул факел, его мерцающий свет зловеще осветил его лицо.
Он зловеще оскалился. Когда свет факела чуть померк, его и без того заостренное лицо словно провалилось, становясь еще более ужасным, точно злой дух, выползший из Ада Аби.
Ночь была глубокой и тихой, и пронзительный голос прозвучал призрачно, словно заклятие смерти.
— Седьмая принцесса, счастливого пути.
Факел тяжело упал в солому, пламя взметнулось вверх, мгновенно, словно молния, распространилось, пожирая все на своем пути. Жаркое пламя быстро полностью охватило весь боковой флигель.
Все горело, словно огонь не успокоится, пока не сожжет все дотла.
Внутри флигеля поднимался густой дым, Ли Вань Юэ задыхалась, почти не в силах дышать. Ее тело становилось все горячее, словно тысячи муравьев ползали по коже, и жар неустанно проникал все глубже.
Зрение начало затуманиваться. В полузабытьи перед глазами словно появилась знакомая фигура.
Фигура приближалась, и оказалось, что это красивая женщина в простом одеянии.
Она склонила голову, улыбаясь Ли Вань Юэ, ее тело заслоняло слепящее солнце. Нежный голос с легкой улыбкой тихо позвал.
— Сяо Вань, проснись скорее, почему ты спишь под деревом?
— Ты же можешь простудиться...
— Это мамочка!
Ли Вань Юэ приподнялась, огляделась и растерянно спросила: — Как я здесь оказалась?
Вокруг был густой персиковый лес, никакого пожара. Теплый весенний ветер ласкал ветви, и лепестки персикового цвета осыпались на землю.
— Посмотри на себя, вся испачкалась.
Она растерянно посмотрела на женщину, еще не успев понять, как налетел порыв ветра, и когда она снова открыла глаза, то сидела на поверхности льда.
Сквозь слой льда виднелась совершенно иная картина.
Она увидела себя, потерявшую сознание, запертую в бушующем пламени.
Женщина мягко улыбнулась: — Сяо Вань, впредь тебе нужно хорошо заботиться о себе.
Сказав это, она отвернулась и ушла, ее фигура становилась все дальше.
Ли Вань Юэ, не обращая внимания на боль в теле, поднялась и бросилась за ней, но как бы она ни спешила, между ними всегда оставалось расстояние, непреодолимое расстояние.
Казалось, некая невидимая сила воздвигла между ними стену.
Женщина обернулась и помахала рукой: — Возвращайся скорее, не подвергай себя больше опасности...
— Мамочка!
Рукав выскользнул из пальцев, и сцена резко изменилась, бескрайний персиковый лес исказился и исчез.
Огромная сила притяжения, неизвестно откуда взявшаяся, насильно вытащила ее из рушащейся иллюзии.
В одно мгновение все вернулось к покою.
И тело, и сознание рассеялись в мире, превратившись в крошечные мерцающие звезды.
В императорском дворце дежурный стражник патрулировал, зевая и прикидывая в уме время смены.
В воздухе постепенно распространялся сильный запах горелого дерева. Он проследил взглядом за направлением, откуда шел запах...
Неподалеку пламя взметнулось к небу, и клубы густого дыма поднимались вверх.
Он потер глаза, думая, что это мираж, но приглядевшись, увидел, что огонь бушует вовсю, пламя яростное.
Огонь, это был большой пожар!
(Нет комментариев)
|
|
|
|