Мнимая смерть (Часть 1)

Мнимая смерть

Внутри Дворца Хэнъу горели огни, но вокруг никого не было.

Добравшись до покоев, Ли Вань Юэ втащили и швырнули внутрь. Ее тело тяжело упало на землю. Опираясь на полусогнутые руки, она повернула голову и посмотрела на Ли Жу Шуан.

Ли Жу Шуан бросила на нее взгляд и неторопливо махнула рукой.

Получив приказ госпожи, тайный страж сложил руки в приветствии, затем закрыл створчатую дверь и остался стоять снаружи покоев.

Ли Жу Шуан достала из контейнера для еды на столике чашу сладкого отвара. Изящными пальцами она взяла ложку и небрежно помешивала, ложка ударялась о фарфоровую чашу, издавая звенящие звуки.

— Это сладкий отвар, который я специально велела приготовить на малой кухне. В него добавлено лучшее ацзяо, оно укрепляет ци и питает кровь. Смотри, как я о тебе забочусь.

Сказав это, она зачерпнула ложку, несколько раз подула на нее, затем присела и протянула Ли Вань Юэ.

— Еще горячий, выпей его скорее, пока не остыл.

В мерцающем свете свечи Ли Жу Шуан казалась необычайно нежной, словно всегда была такой мягкой и милой, и словно это не она только что с мрачным лицом равнодушно говорила о способах убийства.

На мгновение Ли Вань Юэ едва не перестала понимать, какая из них настоящая.

Увидев, что Ли Вань Юэ не собирается пить, Ли Жу Шуан снова подула несколько раз. — Теперь, наверное, не горячо.

Но та по-прежнему не двигалась.

Атмосфера застыла. Ни одна из них не говорила. Одна плотно сжала губы и смотрела холодно, другая сохраняла позу, предлагая отвар, не меняясь.

В прошлой жизни Ли Жу Шуан пришла притворно принести сладкий отвар, обманом заставив ее выпить под предлогом утешения. Кто бы мог подумать, что в отвар добавлено лекарство, лишающее сил? Она выпила его и через несколько мгновений обмякла на земле.

Это лекарство делало тело принявшего его неподвижным, но сознание оставалось ясным.

Она могла лишь смотреть широко раскрытыми глазами, как ее несут в боковой флигель, а затем она погибла в бесконечном жаре.

Этот отвар пить нельзя.

Ли Жу Шуан слегка вздохнула, выглядя так, словно готова была пойти на уступки. — Хорошо, похоже, у тебя сейчас нет настроения его пить.

Она встала и поставила фарфоровую чашу рядом с контейнером для еды.

Ли Вань Юэ глухо спросила: — Что ты собираешься делать?

— Разве ты сама не знаешь, чего я хочу? — Ли Жу Шуан повернулась и холодно посмотрела на нее, продолжая с полуулыбкой: — Я просто хочу избавиться от непослушной пешки.

Ли Вань Юэ закрыла глаза. Зная ответ, она все же не теряла надежды услышать его лично.

Ее сердце сжималось от боли. Она снова спросила: — В твоем сердце я с самого начала и до конца была лишь пешкой, имеющей какую-то ценность? И кроме этого, ты никогда не считала меня сестрой? Так или нет?

Как только слова слетели с ее губ, по покоям разнесся безудержный смех.

Ли Жу Шуан словно услышала очень смешную шутку, она смеялась так, что едва не согнулась пополам.

Она деловито вытерла слезы из уголков глаз. — Сяо Вань, Сяо Вань, дошло до такого, а ты все еще так наивна...

— Если я скажу "да", неужели ты поверишь, что все, что я делала, было по необходимости? Если я скажу "нет", что ты сможешь сделать мне в своем нынешнем положении?

— Не будь глупой, моя хорошая младшая сестра. Я спасла тебя из рук того старого евнуха лишь для того, чтобы однажды ты вышла замуж за Лянчжоуского Князя вместо меня. Как я, человек столь благородного происхождения, могу отправиться в такое далекое место и потратить там впустую всю свою жизнь?

Говоря об этом, Ли Жу Шуан расширила глаза от ярости, почти доходя до безумия.

— В глазах всех Император-отец безмерно балует меня, у меня есть все, что я захочу. Но на самом деле я лишь более послушная пешка в его руках, а ты — пешка, выбранная мной. Скажи, разве эта игра в пешки, где одна пешка выбирает другую, не замечательна?

— Кто виноват, что Император-отец упорно удерживает меня и предостерегает не желать того, что мне не принадлежит...

Она подняла фарфоровую чашу и медленно обошла Ли Вань Юэ, в ее взгляде сверху вниз не было никаких эмоций.

— Он заставил меня отказаться от мысли сблизиться с Железной конницей Севера и велел мне оставаться во дворце, соблюдая свое место. Но Император-отец слаб телом, он уже почти не видит иероглифов в докладах, и Ван Гунгун должен писать ответы за него... Владыка Поднебесной не может вечно оставаться на этом месте, этому высшему трону пора смениться, не так ли?

— Император-отец так думает, но он обошел меня стороной, выбирая из принцев. Он прекрасно знает, что я не хуже их, но почему, почему он не может дать мне шанс?

Ее голос понизился. — Мой старший брат погиб несправедливо в юности, а теперь он хочет сделать наследным принцем своего врага. Как этот мир может быть таким грязным и невыносимым...

В этот момент, только когда она упоминала покойного наследного принца, Ли Жу Шуан выглядела как человек.

Ли Вань Юэ была потрясена до глубины души, не ожидая, что давние тайны глубокого дворца окажутся такими.

Согласно слухам, императорская гвардия нашла куклу для колдовства в покоях покойного наследного принца Ли Чжана. На спине куклы было отчетливо написано имя Сына Неба. Все говорили, что покойный наследный принц хотел получить трон с помощью искусства колдовства, и его намерения заслуживали смерти.

Однако существовала и другая версия.

В том году в громком деле о коррупции в Цзи Чжоу был замешан Второй принц Ли Тун. Он нашел Ли Чжана, который был главным следователем, и хотел использовать братские чувства, чтобы тот скрыл информацию и не доложил.

Но Ли Чжан был честным и преданным, он не согласился.

Не прошло и трех дней, как за ночь до подачи доклада Ли Чжан был ложно обвинен в намерении совершить мятеж.

Императрица горько молила, стоя на коленях у Дворца Чэнмин, прося Императора проявить милосердие и не торопиться с решением, а сначала тщательно выяснить правду.

Но отравленное вино уже было налито и отправлено прямо в Восточный дворец.

На следующий день Сын Неба издал прокламацию, заявляя, что наследный принц Ли Чжан пытался совершить мятеж, но потерпел неудачу, и, размышляя над своим поступком, не смог смотреть в глаза родителям, поэтому выпил отравленное вино и умер.

Ли Жу Шуан очнулась от болезненных воспоминаний. У алтаря своего брата она поклялась, что рано или поздно заставит их пожать плоды своих злодеяний и ответить за свои обиды.

Она схватила Ли Вань Юэ за щеки, заставляя ее открыть рот.

— Больше всего в жизни я ненавижу предательство. Тогда Ли Тун был в очень хороших отношениях с моим братом, но в итоге он не только совершил ошибку, но и не колеблясь оклеветал и подставил его, чтобы спасти свою жизнь и положение.

— Правитель Севера — дядя Ци Вэя. У правителя нет сыновей, и Ци Вэй очень вероятно унаследует титул. Ты была рядом со мной много лет, и я не поверю, что ты совсем не знала о моем намерении породниться с Севером, чтобы получить поддержку.

— Ты знаешь, между аристократическими родами брачный союз — самая прочная цепочка интересов.

Она приставила фарфоровую чашу к губам Ли Вань Юэ. — Даже если дарованное замужество было не по твоей воле, теперь ты не можешь решать.

— Я не позволю ему получить то, что он хочет, и жить спокойно.

Сказав это, Ли Жу Шуан внезапно приложила силу. Ее сила была удивительно велика, Ли Вань Юэ была крепко схвачена.

Половина чаши сладкого отвара была влита, половина пролилась, намочив воротник.

В одно мгновение отвар закончился.

Ли Жу Шуан швырнула ее на землю. Изящная фарфоровая чаша тут же разбилась вдребезги, оставив лишь короткий, звонкий звук "дзинь".

Она громко рассмеялась, села у столика и смотрела, как Ли Вань Юэ отчаянно пытается вызвать рвоту.

— Не старайся зря. Стоит выпить лишь глоток этого отвара, и очень скоро он лишит тебя всех сил.

— А тебя отнесут в самый дальний и заброшенный дворец и сожгут дотла. Разве эта идея не интереснее, чем просто свернуть тебе шею?

Ли Жу Шуан хлопнула в ладоши. Тайный страж, ожидавший у двери, тут же вошел, получив приказ.

— Убери ее.

— Если она сбежит, ты умрешь в огне вместо нее.

Глаза под маской слегка дрогнули. Безмолвно он поднял Ли Вань Юэ на плечо.

В этот момент, как и сказала Ли Жу Шуан, она начала чувствовать слабость. Вероятно, подействовало лекарство, и она могла лишь позволить делать с собой что угодно.

Ли Жу Шуан встала и, наклонив голову, посмотрела в глаза Ли Вань Юэ. — Моя дорогая сестра, раньше мне очень нравились твои миндалевидные глаза. Они были такими чистыми и ясными, словно родник, без единого следа заражения властью. Жаль, что больше я их не увижу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение