Осень постепенно вступала в свои права, принося прохладу и приятную свежесть.
По обеим сторонам официальной дороги выстроились высокие деревья, листья на ветвях слегка пожелтели. Каждый раз, когда дул осенний ветер, они шурша, осыпались золотым ковром на землю.
На широкой дороге раздавался звонкий стук копыт, и город Е-цзин позади постепенно отдалялся.
Ли Вань Юэ сидела на краю повозки, в хорошем настроении любуясь пейзажами.
Поразмыслив, она в конце концов решила последовать за Ци Вэем и его группой и отправиться в обратный путь в Северную Крепость.
Ту Я оглянулась, затем замедлила ход и постепенно приблизилась к повозке.
Затем, повернув голову, она с улыбкой сказала Ли Вань Юэ: — Вот ведь я забывчивая, только и занималась его делами, а так и не спросила имени господина. Не могли бы вы сказать его?
— Я ведь не могу все время называть вас «господин, господин», это делает нас слишком чужими.
Ли Вань Юэ слегка опешила, затем подумала и ответила: — Моя фамилия Вань, а имя Юэ.
На самом деле, после перерождения она уже придумала себе псевдоним, чтобы использовать его, путешествуя по миру.
Три иероглифа Ли Вань Юэ, конечно, больше нельзя было произносить.
Она назвала себя Вань Юэ, во-первых, взяв смысл «пересечь Ваньшань, не страшась опасностей», а во-вторых, взяв созвучие «Вань Юэ» (晚月), чтобы не забыть свой псевдоним, когда другие будут ее звать.
Вань Юэ (晚月), Вань Юэ (萬越).
Легко произносится, легко запоминается.
— Значит, господин Вань, хорошее имя, — Ту Я от души рассмеялась и представилась: — Меня зовут Ту Я. В степи Ту Я означает «закат». Отец дал мне это имя, надеясь, что я буду подобна восходящему солнцу — сияющей, но при этом не лишенной нежности и мягкости.
Ли Вань Юэ кивнула. Имена детей обычно несут в себе надежды и ожидания родителей.
Она вздохнула: — Должно быть, ваша семья очень вас любит.
Только в атмосфере, полной любви, можно быть такой живой и жизнерадостной, как Ту Я, всегда полной стремления к миру.
Когда-то она сама была такой.
— Как сказал господин Вань, но на самом деле у нас с братом нет кровного родства, — Ту Я посмотрела на Ци Вэя, который ехал впереди отряда, и продолжила: — Господин умен, вы, наверное, и по имени могли бы догадаться.
— На самом деле, я подкидыш, удочеренный госпожой Ци.
— В день моего рождения родные родители бросили меня в степи. Если бы госпожа вовремя не нашла меня, не привезла домой и не заботилась обо мне, я бы, наверное, давно погибла.
— А еще брат, — Ту Я помолчала, — не смотрите, что у него всегда холодное лицо и он внушает страх, но он самый мягкосердечный человек, которого я когда-либо встречала.
— В детстве меня часто обижали сверстники, но я боялась расстроить маму и всегда врала, что просто упала и ушиблась.
— Брат несколько дней тайно наблюдал за мной. Он знал правду, но не разоблачал меня, а сам нашел их и проучил.
— Он не ругал меня, просто сказал, чтобы я не держала проблемы в себе, что он всегда будет рядом.
Ту Я говорила легко, очень открыто о прошлом: — Семья Ци для меня — не только спасители, но и воспитатели. Я никогда в жизни не смогу отплатить им.
Ли Вань Юэ молча слушала, но ее мысли невольно вернулись в прошлое.
Тогда она тоже была такой, не смея рассказать старшей сестре-принцессе, когда ее обижали.
А Ли Жу Шуан, чье истинное лицо еще не проявилось, говорила ей то же самое: — Ты моя младшая сестра, и я должна заботиться о тебе.
— К тому же, если тебя обижают, нужно говорить. Не бойся меня беспокоить.
Но в итоге человек, который заставил ее инсценировать смерть и бежать, оказался самым близким ей человеком.
Ту Я не знала этой истории, но, увидев потемневшее лицо Ли Вань Юэ, подумала, что ее слова затронули какие-то болезненные воспоминания.
Поэтому она поспешно тихо утешила: — Кхм-кхм, успокойтесь, ваш дядя, должно быть, тоже ищет вас. Уверена, вы скоро воссоединитесь.
Ли Вань Юэ слегка улыбнулась: — Пусть ваши слова принесут удачу.
Всю дорогу они избегали грустных тем, весело болтали и отлично ладили, разговор шел легко.
Ту Я, сидя на коне, не забывала изо всех сил описывать Ли Вань Юэ пейзажи Северной Крепости. Когда она радовалась, она даже жестикулировала руками и ногами.
— ...Зеленая трава в степи высотой до пояса. Мне тогда было меньше десяти лет, и я была маленькой, так что вся погружалась в траву, только половина головы торчала наружу.
— Правда?
— Если я приеду в степь, то, наверное, все, что ниже пояса, будет не видно.
— Возможно. О, кстати, после Яньмэньгуань мы въедем в Северную Крепость. Тогда я отведу вас попробовать местные деликатесы: шоубажоу, манайцзю, а еще мои любимые суаньнайтяо...
— Хорошо, договорились!
—
Ци Вэй на Сюань Сяо и Сюэ Шэн ехали впереди торгового каравана.
Позади них они отчетливо слышали разговор Ту Я и Ли Вань Юэ.
Сюэ Шэн тихо сказал: — Ты же знаешь характер Ту Я, почему не остановил ее?
— Нам неудобно раскрывать свои личности. Брать с собой постороннего — это все равно хлопотно, а закупки по пути требуют особой осторожности.
— Если кто-то с дурными намерениями затешется, разве это не создаст нам проблем?
Сюэ Шэн был очень озадачен решением Ци Вэя.
Они не знали происхождения этого господина, и не знали, правдива ли история его жизни. К тому же, путь из Е-цзина в Северную Крепость был долгим, и никто не мог гарантировать, что человек неизвестного происхождения не окажется шпионом, подосланным врагом, и не украдет информацию или не совершит что-то недоброе.
Это неизбежно вызывало у него беспокойство.
Более того, въезд в столицу без императорского указа уже был рискованным шагом. Хотя Ли Су внешне не наказал их, в душе он наверняка таил обиду.
Но с их точки зрения, военное жалование предназначалось для пограничных солдат. Если бы они действительно дошли до суда и начали разбираться, Ли Су, ради своей увядающей императорской чести, был бы вынужден отступить.
В конце концов, хотя внешне все было спокойно, внутри уже царил хаос.
Ли Су все еще опасался Северной Крепости, опасался Железной конницы Севера, но не хотел быть первым, кто выступит и вступит с ними в прямое столкновение, желая пожать плоды чужих усилий.
На этот раз, тайно прибыв в Е-цзин, они хотели под видом торгового каравана закупить по пути зерно, ватные одежды и модао, которые требовались солдатам, чтобы сначала восполнить недостаток.
Сюэ Шэн опасался, что «люди с намерениями» воспользуются этим, чтобы подать доклад, обвинив их в преднамеренном накоплении запасов и попытке мятежа, дав Ли Су предлог для расправы.
Даже если бы Ли Су охотно согласился собрать военное жалование, все равно было трудно сказать, когда оно будет выдано.
Скоро наступит зима, и они, вероятно, получат его только весной. Солдаты не могли ждать.
Поэтому, как только они прибыли в Е-цзин, он и Ци Вэй обменяли все дома и поля, которые они приобрели в Е-цзине много лет назад, на серебряные банкноты, чтобы использовать их в качестве средств для закупок.
Кроме того, Ци Вэй связался с несколькими старыми подчиненными. Ситуация в Великой Чжоу, возможно, уже показывала признаки раскола. Если они не подготовятся заранее, Северная Крепость, возможно, станет лишь ступенькой для двух других великих фаньванов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|