Горные бандиты (Часть 2)

Ци Вэй быстро выхватил Яньлин дао, подал знак Сюэ Шэну и остальным, затем оттащил Ли Вань Юэ и спрятал ее за большим деревом, глухо приказав: — Спрячься здесь и ни в коем случае не высовывайся.

Ли Вань Юэ была маленького роста, и толстое дерево как раз полностью ее скрыло.

Она кивнула: — Хорошо.

В такой критический момент оставаться рядом с Ци Вэем только создавало бы проблемы. Лучше было спрятаться и выйти, когда они закончат.

Затем Ци Вэй снял с пояса Изогнутый нож и протянул его Ли Вань Юэ: — Возьми, на всякий случай, для самообороны.

Изогнутый нож выглядел маленьким, но его лезвие было не только невероятно острым, но и отражало серебристый свет на солнце, словно змеиный язык, вызывая невольный страх.

Это был кинжал с пронзительной аурой убийцы.

Ли Вань Юэ опешила, но у Ци Вэя не было времени объяснять. Перед тем как уйти, он оставил лишь два слова: "Защищайся".

Затем он уперся ладонью в край повозки, с силой перемахнул через нее и как раз отшвырнул бандита, который собирался нанести удар, спасая мужчину в синей одежде, уже обмякшего на земле.

Остальные несколько человек окружили его со всех сторон. Сюэ Шэн спросил: — Что теперь?

Ци Вэй огляделся. На земле уже лежало немало невинных людей, а главный виновник сидел под навесом и наблюдал за всем этим.

Он ответил: — Сначала спасаем людей.

Что касается злодеев, создавших эту ситуацию, их следовало схватить живыми и строго наказать по закону.

Хотя этот мир был в хаосе, всегда находились такие праведники, как он, которые выступали, чтобы исправить несправедливость в мире, не стыдясь ни перед собой, ни перед народом.

Все получили приказ и бросились в схватку, отражая удар за ударом.

Ли Вань Юэ прислонилась спиной к большому дереву, крепко сжимая в руке Изогнутый нож. Хотя внешне она была спокойна, в ее сердце бушевал шторм, неустанно обрушиваясь на каждую его часть.

Она не смела смотреть на трагическую картину реки крови позади. Раньше, когда она была в клетке, все темные стороны происходили тихо.

Голод, иглы, плети и даже яд — все заговоры, направленные на убийство, проходили без пролития крови.

Красное солнце всходило, ночь отступала, и вся тьма исчезала в тот миг, когда появлялся солнечный свет, словно ничего и не было.

Но теперь она словно по-настоящему оказалась в мире людей.

Темные сердца, жадные лица и реки крови на земле...

Она стояла на земле и слышала стоны людей, отчаянно борющихся за жизнь. Оказывается, каждый живет в своей собственной клетке, из которой невозможно сбежать.

Звуки боя позади становились все ожесточеннее, лязг мечей и клинков не умолкал.

Однако в глубине густого леса появился мужчина в черной одежде и маске, его фигура показалась из-за густых ветвей и листьев.

Ли Вань Юэ подняла Изогнутый нож, держа его перед собой, и пристально смотрела вперед.

Этот человек двигался таинственно, от него исходила аура, совершенно отличная от ауры бандитов. Он был подобен одинокому волку, прячущемуся в темноте, его темно-зеленые глаза неустанно следили за добычей, ожидая подходящего момента для нападения.

И сейчас она, оставшаяся одна, стала добычей, за которой он охотился.

Ли Вань Юэ изо всех сил подавляла панику. В такой момент, как при дрессировке свирепого пса, стоит лишь проявить слабость, как он тут же воспользуется моментом и укусит.

Она резко крикнула: — Мои спутники там. Если со мной что-то случится, они тут же придут. Советую хорошо подумать, прежде чем действовать.

В такой ситуации ни в коем случае нельзя было терять присутствие духа.

Мужчина не двинулся с места, продолжая медленно приближаться. Он ступал очень тихо, каждый шаг по опавшим листьям сопровождался легким хрустом. Этот глухой звук был подобен колоколу, методично разрушающему бдительность добычи, чтобы сломить ее психологическую защиту.

Спина плотно прижалась к коре дерева. Ли Вань Юэ слегка повернула голову и посмотрела назад. Ци Вэй и остальные все еще отчаянно отбивались, но бандитов было слишком много, и они, казалось, едва справлялись.

— Седьмой принцессе не стоит больше смотреть, они не смогут позаботиться о вас, — внезапно заговорил мужчина в черной одежде.

Ли Вань Юэ нахмурилась: — Какая Седьмая принцесса?

— Я не понимаю, о чем вы говорите!

Она притворилась, что ничего не знает, и с насмешкой сказала: — Посмотрите внимательно, я мужчина, а не какая-то там принцесса, о которой вы говорите! Если хотите убить, то хоть немного подумайте и глаза протрите, чтобы случайно не убить хорошего человека.

Хотя внешне она была предельно спокойна, в душе ее охватил еще больший ужас.

Кто этот человек?

Как он узнал ее истинную личность?

Мужчина в черной одежде равнодушно посмотрел на Ли Вань Юэ: — Вы сбежали из огня, и госпожа очень недовольна. Она послала меня, чтобы искупить вину.

Это Цан Цзэ!

Ли Вань Юэ быстро сообразила, что человек перед ней — личный тайный страж Ли Жу Шуан.

В мгновение ока, не успев подумать, как они обнаружили тайну, что принцесса, которая должна была умереть, все еще жива, Цан Цзэ бросился на нее с длинным мечом.

Сражающаяся Ту Я отшвырнула одного бандита и внезапно заметила, что положение Ли Вань Юэ очень плохое. Она поспешно крикнула: — Брат!

Ци Вэй повернул голову. Длинный меч Цан Цзэ уже почти коснулся горла.

Всего в миллиметре.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение