Глава 4. Весеннее буйство орхидей, часть первая (Часть 1)

Ду Жо сидела в школе, но все ее мысли были дома. Она рассеянно слушала урок, с трудом дождалась окончания занятий и, схватив Хай Тун за руку, потянула ее к выходу.

В спешке она совсем растерялась. Хай Тун, задыхаясь, собрала кисти и тушь, запихнула их в коробку для книг и на ходу спросила:

— Вторая госпожа, что случилось? Четвертая госпожа Ян звала вас.

Ду Жо оглянулась.

Ян Цзыпэй стояла под навесом и махала рукой. У нее была стройная фигура, покатые плечи и тонкая талия. На ней была короткая куртка из ярко-красной парчи и длинная юбка из кремовой парчи с вышивкой. Ветер развевал ее юбку, обвивая ее ноги, и издали она казалась прекрасной и воздушной.

— Что серьезного она может мне сказать? Наверняка опять будет спрашивать, где я сшила свое платье.

Ду Жо равнодушно отвернулась и продолжила идти.

— Говорю тебе, сватовство с семьей Чэнь Лангуаня не состоялось. Кто знает, что теперь задумал отец. Сестра столько лет трудилась для семьи Ду, если ей не найдут хорошего мужа, я за нее обижусь. Нужно ей помочь.

— Вторая госпожа, вы еще ребенок, только и умеете, что есть, спать, наряжаться и болтать, тратить деньги — вот в чем вы первая. А на что еще вы способны?

Ду Жо бросила на нее косой взгляд.

— Кто знает? Героев создают обстоятельства. Может, в этот переломный момент и моя польза проявится.

Хай Тун хихикнула, повесила коробку с книгами на спину и, освободив руки, застегнула на Ду Жо белый плащ с большим меховым воротником.

Школа клана Вэй находилась в районе Син Дао Фан, рядом с дворцом Тайцзи, всего в трех кварталах от Яньшоуфана, где жила семья Ду. Хотя воловья повозка ехала медленно, меньше чем через полчаса они были дома.

Едва войдя во двор, Ду Жо почувствовала, что в доме царит необычная атмосфера.

Во-первых, во дворе стояла незнакомая гнедая лошадь.

Столичный клан Ду действительно был широко известен.

Однако если говорить конкретно о семье Ду Юлиня из Яньшоуфана, то в Чанъане, городе с миллионным населением, где «чиновники четвертого ранга на каждом шагу, а принцев и принцесс — как собак нерезаных», они вряд ли вошли бы в первую тысячу самых знатных семей.

В конюшне Ду обычно стояла только одна гнедая лошадь — личный скакун Ду Юлиня по кличке Та Хуа («Топчущая цветы»).

Ду Юлинь берег ее как зеницу ока, как дорогую тушь или кисть, и не только никогда не учил детей верховой езде, но даже не позволял Сы Хуэю прикасаться к ней.

У Ду было четыре слуги, каждый со своими обязанностями. Только Жун Си получил от него награду в сто монет за то, что зимой вставал ночью, чтобы подкладывать Та Хуа сено.

В исторических хрониках говорится, что Цао Цао, император Вэй, однажды увидел во сне «трех коней в одних яслях» и заподозрил Сыма И в тайных замыслах. Позже потомки Сыма И действительно захватили власть в царстве Вэй.

Когда учитель рассказывал об этом, он обронил фразу: «Даже две лошади, привязанные в одной конюшне, лягаются друг друга и не могут найти покоя, что уж говорить о трех?»

Тогда Ду Жо не совсем поняла его слова и очень хотела увидеть, как лошади лягаются.

Решив применить полученные знания на практике, Ду Жо заглянула в конюшню, но там царила полная гармония.

Та Хуа терлась головой о шею гнедой лошади, словно чесалась, делая это очень аккуратно. Гнедая лошадь, казалось, наслаждалась этим, тихонько фыркала и даже приподнимала верхнюю губу, обнажая большие неровные зубы и розовые десны.

Седло гнедой лошади было сделано из старой воловьей кожи, оно было очень потертым, по краям виднелись белые пятна, а поводья были почти изношены.

Наряд Та Хуа, напротив, был гораздо богаче: седло было новым и блестящим, с серебряной отделкой.

— Чья это лошадь?

— Сегодня у нас гости, — ответил Жун Си, указывая на главный зал. Ду Жо хлопнула в ладоши и направилась туда.

Во времена династии Тан было принято есть вместе, сидя за одним столом, что способствовало дружеской атмосфере.

Например, в семье Ду обычно все трапезы проходили за одним столом, где Ду Юлинь сидел вместе с тремя детьми.

Но сегодня все было иначе. В главном зале стояли два ряда столов, расположенных друг напротив друга. Ду Юлинь, госпожа Вэй и Ду Хэн сидели на правой стороне.

Человек, сидевший во главе левого стола, показался Ду Жо смутно знакомым. Сы Хуэй, сгорбившись, скучал в самом конце стола. Между ним и гостем было еще одно свободное место.

Мать согласилась сидеть за столом с гостями? Ду Жо почувствовала тревогу.

С самого детства, когда к отцу приходили коллеги или родственники со стороны Вэй или Ду, мать никогда не появлялась.

Госпожа Вэй была буддисткой-мирянкой, последовательницей школы Виджнянавада, основанной знаменитым монахом Сюаньцзаном во времена правления императора Тайцзуна. Храм Великого Милосердия в районе Цзиньчанфан был главным храмом этой школы.

Виджнянавада известна своими сложными и запутанными текстами.

Из-за своей связи с храмом Великого Милосердия госпожа Вэй почти все время проводила в молитвенном зале. Хотя она не была монахиней, она полностью отрешилась от мирских дел. Обычно она носила простую прическу, грубую одежду и не пользовалась косметикой, совсем не похожая на жену чиновника.

Ду Жо невольно остановилась у двери, поправляя воротник. Госпожа Вэй услышала ее и обернулась.

— Жо-эр вернулась? Иди сюда, поклонись своему дяде.

Дяде?

Хотя клан Ду из столицы действительно был большим и разветвленным, но тринадцатая ветвь, к которой принадлежал отец, по слухам, отделилась от семьи еще до рождения Ду Хэн, больше десяти лет назад, из-за злой мачехи.

Старший брат отца по материнской линии служил в армии Шофан в Линъу, и давно от него не было вестей. Сестры Ду никогда его не видели.

Ду Жо смутно помнила, что дядю звали Ду Юя.

Хай Тун поспешила помочь Ду Жо войти в комнату, сняла с нее тяжелый плащ, а затем отвела к «дяде», чтобы та совершила обряд поклонения.

Ду Юя приветливо улыбался, выглядя очень добродушным.

— Племянница, должно быть, очень слаба здоровьем, раз так тепло одета. Не утруждай себя, садись и отдохни.

Ду Жо подняла голову, чтобы поблагодарить его. Перед ней стоял мужчина лет сорока, сдержанный и спокойный, с широким лбом и квадратным лицом. Он действительно был похож на отца, только виски у него были седыми, а кожа грубой и темной, должно быть, от долгого пребывания на ветру и солнце. Но выражение его лица было добрым и ласковым, располагающим к себе.

Он внимательно осмотрел всех троих детей, а затем перевел взгляд на Ду Юлиня и его жену, сидевших напротив с серьезным видом, и поддразнил: — Невестка, наверное, поздно расцвела. Только через восемь лет после свадьбы родила первую дочь. Но, как говорится, поздний цветок тоже приносит плоды. Второй брат в сорок лет еще сына завел, это действительно радостное событие.

«Хм…» — Ду Жо запнулась. Родители действительно поздно обзавелись детьми, но почему эти слова звучали так странно?

Ду Юя усмехнулся и добавил:

— Когда я уезжал, у второго брата еще не было детей, да и отношения с женой были не очень хорошие. А наложницу брать не хотел. Я все эти годы переживал, думал, что ему придется усыновить моего сына. Поэтому я старался как следует питаться и родил двух дочерей и сына, на всякий случай, для второго брата.

Все трое детей остолбенели.

Ду Жо стояла на коленях прямо перед Ду Юя и не могла отвести взгляд, ей пришлось смотреть ему в глаза, с трудом сдерживая смех.

Ду Хэн ошеломленно посмотрела на госпожу Вэй, думая: «Отец не хотел брать наложницу, но завел служанку-любовницу?»

Ду Юлинь был недоволен.

— Старший брат, тебе уже почти пятьдесят! А говоришь все так же легкомысленно.

— Ну, мы же дома! — с улыбкой ответил Ду Юя. — Да и шучу я так только потому, что вы с женой живете душа в душу.

На обычно спокойном и добродушном лице Ду Юя появилось игривое выражение. — Я просто боялся, что вы не поладите.

Он встал из-за стола и, взяв Ду Жо за руку, сказал: — Хорошая племянница, зачем ты так долго стоишь на коленях? Вставай.

Атмосфера была неловкой. Только госпожа Вэй сохраняла спокойствие и вежливо сказала: — Спасибо за заботу, дядя. Сейчас мы с господином живем в мире и согласии, очень уважаем друг друга. Дядя может не беспокоиться.

Она сделала паузу.

— Вторая госпожа все это время училась в школе при моей семье, рано уходила и поздно возвращалась, поэтому сегодня не смогла как следует встретить дядю. Прошу прощения.

— Да что ты! — Ду Юя махнул рукой. — Учеба — это же хорошо! Почему это вдруг стало недостатком?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Весеннее буйство орхидей, часть первая (Часть 1)

Настройки


Сообщение