— Шибо.
Он встал.
Он знал этого человека. Это был вождь клана тигров, который всегда был в хороших отношениях с их кланом лис. Впрочем, это было, когда вождь клана лис был еще жив.
Оглядев собравшихся, он сказал: — Цзинь Сэ, подойди сюда.
Они отошли в безлюдное место. Вождь клана тигров смотрел на него, колеблясь.
— Что случилось?
— Слышал, что ваш отец уже... — наконец спросил он.
— Угу, — тихо ответил Цзинь Сэ, не говоря больше.
Тело вождя клана тигров дрогнуло, выражение его лица было шокированным. — Неужели, неужели это правда? — Его вид, его тон, казалось, не могли поверить, что все это правда, точно так же, как старый друг, узнавший о смерти.
Цзинь Сэ молчал, опустив глаза, скрывая легкую печаль, смешанную с насмешкой.
— Как, как это произошло? В прошлый раз, когда мы виделись, он был в полном порядке. Как он мог вдруг... — шокированное выражение все еще не исчезло.
— В прошлый раз вы приезжали в клан лис, кажется, сто лет назад. Для нас сто лет — не так уж много. Но некоторые вещи случаются неожиданно. Никто не хочет верить, но ничего не поделаешь, — прошло так много времени. Даже если не хочется верить, уже должно быть понятно, что это не слухи. Его реакция кажется слишком бурной.
— Эх, такой энергичный человек, и я не слышал ни о каких болезнях или чем-то еще. Как он мог вдруг... вдруг уйти? — Выражение его лица стало более сдержанным, но он все еще вздыхал с сожалением, выглядя немного опечаленным.
— Я тоже не могу поверить, но это факт, — да, он действительно не мог поверить, что его отца убили так, без всякого сопротивления. Кто же этот человек?
— Шибо, как вы поживаете в последнее время? — тихо сменил тему Цзинь Сэ.
— Неплохо. А вот ты, тебе, наверное, непривычно? — В его тоне чувствовалась забота, в выражении лица — участие, как у старшего, любящего младшего, простого, добродушного старшего.
Цзинь Сэ выдавил из себя улыбку, развеяв прежнюю мрачность. — Спасибо, Шибо, за заботу. Я привыкну.
Он кивнул, затем вдруг, словно что-то вспомнив, сказал: — Кстати, я слышал, ты в последнее время часто появляешься в мире людей. А клан лис...
— Вам не стоит беспокоиться, все в порядке, — ответил Цзинь Сэ уместно, не раскрывая никакой информации.
Услышав ответ, он словно вздохнул с облегчением. — Ну и хорошо. Я боялся, что у тебя, только что принявшего управление кланом лис, будут какие-то проблемы.
— Как же так, вы слишком много думаете. Вам пора идти. Если вы задержитесь, кто знает, что подумают другие, может, решат, что мы что-то замышляем, — Цзинь Сэ опустил глаза и улыбнулся, скрывая насмешку.
Проблемы — это именно то, чего вы хотите, не так ли? Чтобы вы могли воспользоваться случаем и проникнуть в клан лис, а затем завладеть им.
Но клану лис нужно быть осторожным. Он пришел сюда, чтобы разведать обстановку, верно?
— Хорошо, ты тоже возвращайся.
Клан тигров давно зарился на клан лис. Раньше они боялись его отца и не предпринимали никаких действий. Как же теперь они упустят такой хороший шанс?
Убийца его отца еще не пойман, а клан тигров смотрит с вожделением. Беды идут одна за другой.
Цзинь Сэ размышлял, как вдруг почувствовал на себе очень прямой взгляд, который ощущал и раньше, но сейчас он стал еще сильнее.
Проследив за взглядом, он увидел гостя за соседним столом. Очень красивый мужчина, излучающий непокорность. Оранжевая одежда плотно обтягивала его мощное тело, четкие и сильные мускулистые линии были хорошо видны сквозь одежду. Лицо красивое и решительное, словно высеченное. В руке он держал бокал вина. Серые глаза были равнодушными и бесстрастными, но выражение лица — заинтересованным. Сейчас он смотрел на Цзинь Сэ.
Его темно-каштановые длинные волосы свободно ниспадали на спину, отличаясь от красоты Цзинь Сэ, излучая непринужденность.
Цзинь Сэ естественно отвел взгляд, не выказывая особых эмоций, но ясно почувствовал мгновенное изменение в настроении того человека.
Взгляд этого человека был очень неприятным, словно он смотрел на желанную добычу, властный и очень уверенный, уверенный, что обязательно получит эту добычу.
Но он не знал, что мгновенный взгляд Цзинь Сэ, когда тот обернулся, поразил многих.
Но то, что он игнорировал его, не означало, что другой поступит так же.
Мужчина с бокалом вина подошел.
В движении его фигура казалась еще более стройной и сильной.
— Цзинь Сэ? — Хотя это был вопрос, во взгляде была уверенность. Вероятно, он услышал обращение "племянник Цзинь Сэ" раньше.
Он сел на свободное место рядом с Цзинь Сэ, коснувшись его бокала. — Познакомимся?
— Тогда, может, сначала представишься? — Цзинь Сэ приподнял уголок губ, не выказывая ни малейшего отвращения. Повернувшись вполоборота, он посмотрел на него с соблазнительностью в глазах.
Мужчина вращал бокал в руке, любуясь выражением лица Цзинь Сэ.
Да, любование. Любование красивыми вещами, которые его интересуют, но без эмоций.
Любая красивая вещь может вызвать восхищение других, но это лишь чистое наслаждение ее красотой, без вложения чувств. — Чун Цзюэ, вождь клана волков.
— Так молод и уже вождь клана, талантливый юноша, — Цзинь Сэ небрежно польстил.
— Как сравнить с твоей беззаботной жизнью в мире людей. Я постоянно раздражен клановыми делами и не могу свободно выходить. Особенно эти старейшины, их болтовня еще больше раздражает, — он запрокинул голову, его кадык двинулся, и он выпил вино из бокала, его поза была непринужденной.
Цзинь Сэ тихо рассмеялся. — Слушая тебя, даже не хочется принимать управление своим кланом.
— Если ты не осмелишься, я могу помочь тебе управлять кланом лис, — он сказал это в шутку, легко, словно ему было безразлично, что подумает слушатель, но Цзинь Сэ почувствовал в этих словах серьезность.
— Разве ты не считаешь это очень утомительным? Почему бы тебе не отдать мне клан волков, а я буду им управлять? — он тоже в шутку сказал серьезные слова.
Пара смеющихся глаз, улыбающееся лицо. Пока они смотрели друг на друга, не уступая, раздался грохот гонгов и барабанов. Все обернулись на звук. Это прибыла свадебная процессия.
Изысканно украшенный свадебный паланкин, несомый восемью людьми, плавно прилетел из долины и медленно опустился на землю под звуки оркестра. Служанка, которая пошла объявить о прибытии, уже вернулась. За ней следовала невеста в фениксовой короне и расшитом одеянии. Даже не видя лица, по ее изящной фигуре можно было представить, что и лицо у нее не хуже.
Неизвестно, от волнения или потому, что из-за покрывала она не видела дороги, но на коротком расстоянии она спотыкалась и чуть не упала, если бы не несколько служанок, которые ее поддерживали.
Когда она почти вошла в паланкин, сделав шаг вперед, она споткнулась о край паланкина и с некоторым беспорядком "упала" внутрь, вызвав смех у собравшихся.
А невеста, не успев усесться, поспешно поправила сползающее покрывало, ее движения были немного суетливыми.
Цзинь Сэ смотрел, в его сердце мелькнуло странное чувство.
Ее движения не были вызваны волнением, они были скорее от страха, страха, что что-то будет обнаружено, поэтому она выглядела суетливой.
Невеста, чего она боялась?
— Ты тоже считаешь это странным? — Чун Цзюэ слегка шевельнул губами. Его взгляд был спокойным и острым, словно он видел все насквозь, и в то же время равнодушным, словно он смотрел театральное представление. Как бы ни старались актеры, он не испытывал ни малейших эмоций, оставаясь холодным сторонним наблюдателем, независимо от того, был ли он сам в этой пьесе или являлся ее главным героем.
Оглядевшись, он спросил: — Почему не видно ее отца? — У владыки Леса Десяти Тысяч Демонов было две дочери. Его жена умерла после рождения второй дочери, поэтому он очень любил эту вторую дочь. Теперь, когда дочь выходит замуж, почему он не вышел проводить ее?
— Отец не провожает дочь, выходящую замуж, какой особенный отец, — он приподнял уголок губ, словно насмехаясь, но выражение его лица было загадочным. — И старшей сестры тоже нет, — казалось, с самого появления у него было такое выражение лица, половина уголка рта всегда была приподнята, словно насмешливо или холодно улыбаясь, но в то же время это выглядело как обычная улыбка, которую трудно понять.
В отличие от ленивой соблазнительности Цзинь Сэ, он производил впечатление сильного и опасного человека.
Верно, хотя все выглядело совершенно нормально, хозяев не было видно с самого начала до конца. Единственный появившийся сегодня главный герой был таким странным. Похоже, это не обычная свадьба.
Невесту с музыкой и барабанами увели. Вскоре служанки убрали со столов фрукты и пирожные и начали подавать блюда. Одно за другим приносили изысканно оформленные и ароматные деликатесы, вызывая аппетит.
Во время пира взгляд Чун Цзюэ почти не отрывался от Цзинь Сэ. Хотя Цзинь Сэ ел элегантно, не выказывая никаких эмоций, температура вокруг него продолжала падать.
— Апчхи! — раздался громкий чих рядом. Человек с удивлением посмотрел на небо и пробормотал: — В такую жару, почему так холодно?
Легкий смех, взгляд стал еще более заинтересованным.
Среди звона бокалов пир подошел к концу. Под взаимные комплименты и оживленные разговоры солнце постепенно клонилось к западу, и некоторые люди начали постепенно уходить.
Однако некоторые любители выпить остались.
Конечно, не он.
Выйдя из бамбукового леса, он остановился, глядя на идущего рядом человека. В его ленивом выражении лица была усмешка. — Зачем вождь клана волков следует за мной?
— Есть правило, что по этой дороге может идти только Наследник клана лис, а вождю клана волков нельзя? — Серые глаза так же насмешливо смотрели на него, но эта улыбка оставалась лишь на поверхности, никогда не достигая глаз.
— Тогда иди медленно, — он улыбнулся, в его глазах и бровях была врожденная живость и соблазнительность. Сказав это, его тело превратилось в мерцающий свет и исчезло в небе, оставив вождя клана волков одного стоять у леса.
Глядя на его исчезновение, в глазах Чун Цзюэ снова мелькнуло выражение человека, увидевшего очень желанную добычу, и желание обладать ею.
Алый закат окрасил половину неба, словно оно горело. Большие облака наслаивались друг на друга, величественное зрелище вызывало восхищение.
Ослепительный свет окрасил мир людей в красный цвет. Куда ни посмоди, везде были яркие и великолепные цвета, но в то же время они странным образом излучали теплоту.
У незамеченного угла стены из ниоткуда появилась стройная фигура. Одежда цвета снежной лаванды, безупречное лицо, пара узких глаз с приподнятыми уголками, излучающих неизгладимую соблазнительность, выражение лица ленивое.
Сделав всего два шага, он внезапно остановился. Взмахнув рукавом правой руки, он вдруг вытряхнул девушку.
— А! — раздался удивленный крик. Девушка без всякого приличия потирала ушибленный зад. Подняв голову, она сердито посмотрела на виновника. — Зачем ты меня вдруг выкинул! — Ее светло-зеленые глаза были чистыми и прозрачными, как хрусталь. Говоря это, она встала, но рука все еще оставалась на бедре, ее поза была немного странной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|