— Папа... папа! — Он вдруг бросился вперед, дрожащими руками коснулся уже безжизненного тела. — Что здесь произошло? Почему так? — пробормотал Цзинь Сэ с выражением неверия и скорби на лице. Глаза его постепенно увлажнились, взгляд был полон горя.
В это время заговорил другой человек в комнате. Его фигура была полностью скрыта черным плащом, лицо пряталось под капюшоном. Выставленные наружу руки были сморщенными и грубыми, как кора дерева, кожа обтягивала кости, они были очень худыми, а спина сгорблена. Он выглядел чрезвычайно странно. — Наследник, когда я пришел сегодня, я обнаружил, что вождь клана убит злодеем. Судя по состоянию тела, это произошло прошлой ночью, но на месте преступления не было найдено никаких улик. — Голос был хриплым и резким, словно скрежет песка, странная интонация вызывала сильное неудобство. По старому голосу можно было понять, что это старуха.
— Никаких улик? — Не отрывая взгляда от лисьего тела перед собой, Цзинь Сэ произнес это тоном, в котором не слышалось никаких эмоций.
— Да, Наследник, — снова раздался низкий и хриплый голос. — Ваш дядя тоже осмотрел место, и не обнаружил никаких следов.
— Я внимательно осмотрел, и, как сказала жрица, вокруг нет никаких улик, но... — Говорил мужчина в белом. Он замялся, словно колеблясь. — В комнате не только нет ни малейших следов, но и вся мебель и обстановка не повреждены. Это очень странно, словно...
— Словно вождь клана не сопротивлялся. Но невозможно, чтобы человек, которого собираются убить, не сопротивлялся. Тогда единственная возможность — это то, что убийца был человеком, которому вождь клана доверял, или даже очень близким ему. Вождь клана совершенно не ожидал предательства и был убит врасплох. Верно, господин Ли Тан? — Жрица подхватила разговор, высказывая мысль, которая была у другого, но в последней фразе ее тон стал ехидным, словно с намеком.
Ли Тан, услышав вопрос, слегка нахмурился, но тут же расслабился. — Верно. — Хотя он был дядей Цзинь Сэ, выглядел он ненамного старше его.
Конечно, только внешне.
— Тогда, господин Ли Тан, есть ли у вас кто-то на подозрении? Не могли бы вы высказать свои мысли? — Тон оставался прежним, с таким явным намеком, что любой, у кого есть уши, мог его услышать.
— Жрица, вы подозреваете меня? — Он прямо высказал свои мысли, бросив взгляд своими изумрудными глазами. — Если говорить о доверии и близости, то не только я один. Вождь клана также часто обсуждал с вами дела клана и прислушивался к вашим советам.
— Хе-хе, — раздался низкий, глухой смех. — Я лишь высказала свои мысли, и они не направлены только против вас, господин. Ваша реакция выглядит так, будто вы пытаетесь что-то скрыть.
— Говорят, что говорящий не имеет в виду ничего плохого, но слушающий принимает это близко к сердцу. Если бы у вас не было нечистых помыслов, почему бы вы посчитали мои слова проблематичными? Судя по вашим словам, вы, кажется, подозреваете кого-то еще? — Тон был не строгим, легким, как в обычной беседе, но в нем легко угадывались серьезность и недовольство.
Рука, похожая на сухую ветку, слегка махнула. — И не кого-то другого. Если говорить о близости, вероятно, нет никого ближе, чем отец и сын, верно?
Эти слова заставили двоих других замереть от удивления.
— Верховная жрица Сы Шань, что вы имеете в виду? — Цзинь Сэ впервые с момента входа в комнату поднял на нее глаза. На его губах играла холодная усмешка, похожая на улыбку, но не совсем.
Его приподнятые уголки глаз излучали соблазнительность. На лице уже не было и следа скорби или печали.
— Вы подозреваете Цзинь Сэ? — Ли Тан, услышав это, широко раскрыл глаза, не скрывая удивления.
— Пока не найден настоящий убийца, любой может быть под подозрением.
— А как насчет самой жрицы? — Цзинь Сэ встал, вернувшись к своей обычной ленивой манере, но незримо излучая давление.
— Наследнику не стоит беспокоиться обо мне. А вот есть ли у Наследника доказательства того, где он был прошлой ночью? — Сгорбленная фигура выглядела почтительно, но тон был совершенно недвусмысленным.
Цзинь Сэ еще не успел ответить, как Ли Тан не выдержал и выпалил: — Сы Шань! Мой старший брат верил тебе, но я — нет. Я давно чувствовал, что с тобой что-то не так, но из уважения к тому, что ты всю жизнь служила клану лис и никогда не делала ничего против клана или моего брата, я терпел и молчал. Теперь, когда тело моего брата еще не остыло, ты так обращаешься с его сыном? Разве это не противоречит долгу подданного?!
— Господин слишком строг, — ответил хриплый, словно скребущий песок голос, неторопливо, словно совершенно не обращая внимания на его слова. — У меня никогда не было злых умыслов. Просто вождь клана убит, и мы не знаем, кто убийца и каковы его мотивы. Ради клана лис лучше быть осторожными.
— И поэтому вы подозреваете Цзинь Сэ? Неужели жрица считает, что Цзинь Сэ — из тех, кто, подобно императорским отпрыскам в мире людей, ради положения не остановится перед отцеубийством? — Он нахмурился, тон его стал тяжелым, звучало это очень недовольно.
— Спасибо дяде за доверие ко мне, но Верховная жрица Сы Шань тоже права, — прервав их разговор, сказал Цзинь Сэ, заложив руки за спину. Он был красив и величественен. — Прошлой ночью я был один на вершине горы до рассвета, и у меня нет свидетелей. — Тон был спокойным, "нет" означало "нет", без лишних объяснений. Слегка приподнятый подбородок и надменный взгляд выдавали его гордость и пренебрежение.
Сы Шань, выслушав, не выразила согласия или несогласия, лишь слегка повернула голову в другую сторону. — А как насчет господина Ли Тана? Где вы были прошлой ночью? Есть ли у вас свидетели?
— В моем поместье, слуги, дежурившие ночью, могут подтвердить. Не знаю, нужно ли госпоже жрице, чтобы я позвал их, дабы вы могли их допросить? — Тон был низким, словно он сдерживал гнев.
— Тогда будьте любезны.
— Хм, а чем же занималась жрица прошлой ночью? Есть ли у вас свидетели? — Он холодно посмотрел на нее, словно уже решил, что она самая подозрительная.
— Нет, — такие же спокойные и простые два слова.
Цзинь Сэ молча стоял, лениво улыбаясь, но в глубине его глаз таилась глубокая печаль.
Взгляд Ли Тана метнулся, и он недобрым тоном сказал: — Тогда могу ли я подозревать, что вы самая подозрительная?
— Почему вы считаете, что это я? — В хриплом голосе не было ни малейшей паники. Это был спокойный ответный вопрос, но в нем чувствовалась доля насмешки.
— Вы первая обнаружили, что вождь клана убит, и вы же подозреваете нас. Разве это не похоже на то, что вы спешите найти козла отпущения? К тому же у вас нет свидетелей, которые подтвердили бы, что вас не было на месте прошлой ночью. Разве я не прав, думая так?
Сы Шань снова рассмеялась. Низкий, хриплый смех был полон насмешки. — Я понимаю ваше желание отомстить за брата, господин Ли Тан, но я была жрицей клана лис еще до вашего рождения. Если бы у меня были какие-то замыслы против клана, зачем бы мне ждать до сих пор?
Ли Тан, казалось, не поверил и холодно посмотрел на нее. — Кто знает, каковы ваши планы.
— В предположениях господина Ли Тана есть доля истины. А каково мнение Наследника? — Она не стала больше спорить, лишь повернулась к другому человеку.
Неизвестно, не хотел ли он отвечать или не знал как, но Цзинь Сэ уклонился от вопроса. — Разве мое мнение имеет значение? — Его слова не давали понять, о чем он думает.
— Если Наследник не желает отвечать, я не буду настаивать, — в хриплом голосе не слышалось эмоций. — Сейчас первоочередная задача — как можно скорее передать Наследнику пост вождя клана. Хотя так и должно быть, но наличие такой угрозы внутри клана опасно и для Наследника. К тому же Наследник еще молод и неопытен. Почему бы ему сначала не отправиться в мир людей, чтобы набраться опыта, а по возвращении уже принять пост вождя клана? — Она методично излагала свои мысли и планы, в ее спокойствии чувствовалась непреклонность, словно она сама отдавала приказы и совершенно не считалась с ними.
Глаза Цзинь Сэ сузились, в его узких глазах мелькнул свет. В его небрежном тоне чувствовалось понимание. — Жрица хочет таким образом защитить меня и вернуть, когда убийца будет пойман? Неужели в глазах жрицы Цзинь Сэ настолько бесполезен? Или, может быть, жрица считает, что это сделал я, и хочет выгнать меня, чтобы проверить? Или же у жрицы есть другие планы? — К концу фразы тон его стал немного холоднее.
— Наследник — единственная кровь вождя клана, и мы не можем допустить ни малейшей ошибки. К тому же Наследник действительно еще молод и неопытен, отправиться в мир людей, чтобы набраться опыта, не принесет вреда. — Она повторяла те же слова, не давая понять, каковы ее истинные намерения. Широкий капюшон скрывал все, не позволяя увидеть ее выражение лица и разгадать ее мысли.
— А если я не пойду? — Он моргнул, его лазурные глаза были яркими и прозрачными, как драгоценные камни, и в них невольно мелькнула пугающая резкость.
Сгорбленная фигура всегда выглядела почтительной, но она не отступала ни на шаг. — Если Наследник настаивает на том, чтобы не идти, то у меня нет другого выбора. Просто при жизни вождь клана часто говорил мне хорошо помогать Наследнику и управлять делами клана. Теперь, когда вождь клана только что ушел, я не оправдала его великого доверия и не имею лица, чтобы продолжать жить в этом мире. Вождь клана! Я сейчас же отправлюсь к вам, надеюсь, вы не будете винить меня! — Сказав это, она подняла руку, чтобы ударить себя по голове. Сила, собранная в ладони, и решительный жест полностью демонстрировали ее решимость.
Цзинь Сэ двинулся с места и схватил Сы Шань за руку, когда та уже почти коснулась своего лба. Ли Тан, увидев это, тоже вздрогнул от удивления.
В конце концов, никто не ожидал, что она вдруг решит покончить с собой.
Независимо от того, угадала ли она, что Цзинь Сэ остановит ее, или действительно хотела умереть, такой порыв было уже невозможно остановить. Если бы она умерла здесь, это, несомненно, не принесло бы пользы никому.
В конце концов, она не просто так была жрицей клана лис на протяжении тысячи лет. Иногда ее слова имели больший вес, чем слова вождя клана.
— Наследник, пожалуйста, отпустите, — хриплый голос был необычайно решительным, ничуть не смягчившись от действий Цзинь Сэ.
— Жрица просто хочет, чтобы я покинул клан лис, зачем так серьезно? — Сила в его руке не ослабевала, но он, казалось, пошел на уступки. Легкий тон и ленивая улыбка мгновенно развеяли напряженную атмосферу. — Прогуляться по миру людей не повредит. Как раз давно я не бывал там.
— Цзинь Сэ! — Закончив говорить, Ли Тан не удержался от восклицания, на его лице было полное неодобрение. — В такое время как ты можешь уйти...
Не успел он договорить, как Цзинь Сэ прервал его: — Пока здесь дядя и жрица, я уверен, что в мое отсутствие вы отлично справитесь с управлением кланом лис, верно? — Отпустив руку, он вышел за дверь, не обращая внимания на возгласы Ли Тана. В коридоре еще смутно слышалась их перепалка в комнате.
Не останавливаясь, он продолжал идти, а улыбка на его губах стала еще шире...
После того как старый вождь клана был похоронен, Цзинь Сэ покинул клан лис.
Однако разговор того дня так или иначе просочился наружу.
Все считали, что их Наследник Цзинь Сэ — нерешительный и неспособный человек, которым легко манипулирует жрица, и который даже не заботится о мести за отца. Другие думали, что жрица причастна к этому делу, и что она выгнала Наследника, чтобы занять его место, и следующим, возможно, будет господин Ли Тан. А некоторые считали, что это сделал Ли Тан, ведь без Цзинь Сэ клан лис достанется ему.
Все это Цзинь Сэ услышал перед своим уходом.
На той же лужайке, кроме Цзинь Сэ и Ин Мо, появился мужчина в черных одеждах.
— Ин Мо, Хуа Цин, у меня есть к вам просьба...
(Нет комментариев)
|
|
|
|