Глава 8. Только развлечения

В словах Хуа Янь крылся глубокий смысл, который управляющий Фу не мог постичь, чувствуя лишь их непостижимость. Но то, что она улыбнулась, уже было хорошо.

Буря утихла, и выглянуло яркое солнце.

Хуа Янь, стоявшая прямо, вдруг лениво прислонилась к дверному косяку, махнула рукой управляющему Фу и с улыбкой сказала:

— Передай Его Высочеству, что я не умею управлять хозяйством. С детства семья Хуа меня баловала, я только и умею, что развлекаться. Кроме развлечений, я ничего не умею. — И добавила: — И учиться этому не буду.

На лбу управляющего Фу снова выступил пот, а одежда на спине уже несколько раз промокла. Он поднял голову, посмотрел на сияющую улыбку на беззаботном лице Хуа Янь и на мгновение потерял дар речи. Она не оставила ему ни малейшего шанса.

Не умеет управлять домом и учиться не будет. Тогда… что делать с этими людьми, этими счетами и поручением Его Высочества?

Он, набравшись смелости, осторожно спросил:

— Его Высочество… ушел на утреннюю аудиенцию и еще не вернулся.

Хуа Янь про себя усмехнулась. Ей было все равно. Она, улыбаясь, посмотрела на управляющего Фу:

— Тогда скажешь ему, когда вернется. Все равно.

Управляющий Фу вздохнул. Как он объяснит все Его Высочеству, если не справился с поручением? Внезапно он вспомнил о другом деле, которое принц поручил ему вчера, и поспешно сказал:

— Еще… Его Высочество вчера говорил, что скоро день рождения канцлера Чжао, а во дворце еще не приготовлен подарок. Его Высочество просил вас распорядиться этим, сказав, что подарок не должен быть ни слишком скромным, ни слишком дорогим.

Закончив говорить, он почувствовал, как сильно пересохло у него в горле.

— Мм? — Хуа Янь задумалась, но на этот раз не рассердилась, а лишь подняла бровь. — Подарок канцлеру Чжао?

Увидев, что она не отказалась сразу, управляющий обрадовался и поспешно подтвердил:

— Именно.

Хуа Янь посмотрела на него, обдумывая биографию канцлера Чжао и его знаменитой дочери, и с лукавой улыбкой спросила:

— Кстати, вот что мне интересно. Канцлер Чжао — почти что учитель вашего принца, и он с мисс Чжао наверняка знакомы с детства, росли вместе. Почему же он не выбрал ее в жены?

Управляющий Фу ахнул, пораженный ее смелостью. Но, вспомнив, как она только что едва не уничтожила всех во дворце одним своим взглядом, он решил, что этот вопрос — сущий пустяк.

Год назад многие втайне размышляли и шептались об этом, но никто не осмеливался говорить так открыто.

Он кашлянул, но снова не смог вымолвить ни слова.

Хуа Янь, глядя на управляющего Фу, улыбнулась еще шире:

— Ты и правда не знаешь? Или знаешь, но не говоришь?

Управляющий Фу почувствовал, как его окатили ледяной водой. Он опустил голову и с печальным лицом ответил:

— Старый слуга… действительно не знает.

Хуа Янь не стала его мучить. Окинув взглядом все еще молчаливую толпу во дворе, она сменила тему и как бы между прочим спросила:

— Сегодня здесь все слуги Восточного дворца? Абсолютно все? Или только прислуга, без хозяев?

Управляющий Фу вздохнул с облегчением и поспешно ответил:

— Кроме Его Высочества, здесь все, кто служит в Восточном дворце. Абсолютно все, включая стражу у ворот.

Хуа Янь замерла, снова оглядела толпу и вдруг почувствовала что-то неладное. Она резко спросила:

— А где же наложницы принца? Вторая жена, младшие жены, фаворитки, служанки… все эти?

Управляющий Фу опешил.

Хуа Янь, глядя на него, предположила:

— Неужели с моим приездом Его Высочество всех их куда-то перевел? — Хотя эти слова льстили ее самолюбию, она понимала, что ее положение наследной принцессы непоколебимо, и не могла удержаться от подобных мыслей.

Управляющий Фу пришел в себя и поспешно ответил:

— Докладываю наследной принцессе, в Восточном дворце нет никого из тех, кого вы перечислили.

Хуа Янь не поняла:

— Что это значит? Поясни.

Управляющий Фу ответил:

— Это значит, что нет ни второй жены, ни младших жен, ни фавориток, ни служанок в качестве наложниц.

Теперь настала очередь Хуа Янь остолбенеть. Помолчав, она выпалила:

— У вашего принца что, какие-то проблемы?

Лицо управляющего Фу исказила гримаса. Понимая, о чем она подумала, он тут же замотал головой:

— Нет.

Хуа Янь изумилась:

— Ему уже двадцать, верно? Насколько я знаю, у молодых господ из знатных семей уже в четырнадцать-пятнадцать лет появляются служанки-наложницы, а у некоторых и в тринадцать начинается половое созревание. Что он задумал?

Она приехала сюда ради красивых и нежных девушек, а в Восточном дворце их нет. Как же ей тогда весело проводить время?

Управляющий Фу, видя ее неподдельное удивление, недоверие и разочарование, почувствовал, будто совершил какой-то непростительный проступок.

Он собрался с духом и осторожно сказал:

— До пятнадцати лет Его Высочество всецело посвящал себя учебе, а после пятнадцати лет взял на себя государственные дела и не имел времени на женщин. Поэтому Восточный дворец пуст.

Услышав это, Хуа Янь подняла глаза к небу.

Управляющий Фу, видя ее выражение лица, не мог понять, о чем она думает, и не знал, что еще сказать. Боясь ошибиться, он решил молчать, пока она не спросит.

Цю Юэ тоже была поражена. Она не ожидала, что в таком огромном Восточном дворце нет ни одной женщины, которая служила бы принцу. Она тоже помолчала, а затем посмотрела на Хуа Янь и, увидев, как сильно ее расстроило это открытие, невольно поморщилась.

Спустя долгое время Хуа Янь опустила взгляд и без сил махнула рукой управляющему Фу:

— Я не знаю, что подарить канцлеру Чжао на день рождения. Передай Его Высочеству вместе с предыдущим вопросом, что я не умею этим заниматься, и пусть не беспокоит меня такими делами.

Управляющий Фу почувствовал себя совершенно разбитым.

Хуа Янь, больше не обращая на него внимания, повернулась и пошла в дом, бросив на ходу:

— Пусть все расходятся и занимаются своими делами.

Сказав это, она вошла в комнату, и за ней с мелодичным звоном закрылась жемчужная занавеска.

Управляющий Фу, поникший, как баклажан после заморозков, подумал о двух поручениях, которые дал ему вчера Его Высочество, и ни с одним из которых он не справился. Оставалось только дождаться возвращения принца и доложить ему обо всем. Он махнул рукой, и все слуги вышли из двора.

Прислуга Восточного дворца пришла тихо и так же тихо и организованно ушла.

Вернувшись в комнату, Хуа Янь почувствовала раздражение. Она подумала: неужели Юнь Чи не может найти себе жену? Или ни одна женщина не хочет быть с ним? Поэтому он и вцепился в нее мертвой хваткой? Почему же именно ей так не повезло?

Цю Юэ, глядя на Хуа Янь, все еще не могла прийти в себя от сегодняшних событий.

Наставница Фан, которую Хуа Янь до этого тоже изрядно напугала, теперь, когда главный управляющий с людьми ушел, должна была продолжать служить своей госпоже. Собравшись с духом и стараясь еще больше, чем вчера, она вошла в комнату и тихо спросила:

— Наследная принцесса, уже довольно поздно, а вы еще не завтракали. Принести вам завтрак сейчас?

Хуа Янь подняла на нее взгляд и с улыбкой ответила:

— Да, неси.

Наставница Фан вздохнула с облегчением и поспешно отправила за завтраком.

Вскоре принесли завтрак. Хотя блюд было немного, каждое из них было изысканным и приготовленным с особой тщательностью. Все это было то, что Хуа Янь обычно ела на завтрак.

Она спросила:

— И вчерашний обед, и сегодняшний завтрак — все блюда, которые я обычно ем. Как так вышло, что повара Восточного дворца так точно угадали мои вкусы? Насколько я знаю, кухня столицы и Линьаня, разделенных тысячей ли, все же отличается.

Наставница Фан тут же с улыбкой ответила:

— Два месяца назад Его Высочество Наследный принц распорядился найти повара из Линьаня. И вчерашний обед, и сегодняшний завтрак готовила именно она.

— О? — Хуа Янь усмехнулась. — Его Высочество очень внимателен.

Наставница Фан, не понимая, что скрывается за ее улыбкой, сказала:

— В Восточном дворце всего шесть поваров. Я подумала, что наследная принцесса только приехала, и, чтобы после долгого пути ее самочувствие не пострадало из-за непривычной пищи и воды, эти два приема пищи приготовила повар из Линьаня. Через пару дней, когда вы отдохнете, остальные повара приготовят для вас известные блюда столицы и других мест.

Хуа Янь кивнула и с улыбкой сказала:

— Спасибо за твою заботу.

Наставница Фан улыбнулась в ответ.

Позавтракав, Хуа Янь посмотрела на небо и, похлопав Цю Юэ по плечу, сказала:

— Пойдем, погуляем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Только развлечения

Настройки


Сообщение